La Bible en ses Traditions

Habaquq 2,1–20

M V
G S

À mon poste de garde, je me tiendrai

et je me placerai sur le rempart

et j'observerai pour voir ce qu'il

Vqu'on me dira

et ce que je répondrai à ma remontrance.

Vcelui qui m'accusera. 

...

Crampon

Et Yahweh me répondit et dit : Écris la vision et grave-la sur les tables, afin qu’on y lise couramment.

M
G S
V

Car c'est encore une vision pour le temps fixé et elle aspire à son terme et ne mentira pas.

Si elle tarde, attends-la

car elle arrivera certainement, elle ne manquera pas.

...

En effet, la vision est encore loin, mais elle paraîtra à la fin et ne mentira pas.

Si elle prend du temps, attends-la

car elle viendra, elle va venir et ne va plus tarder !

M V
G
S

Voici, elle est enflée, elle n’est pas droite, son âme

Vcelui qui est incrédule n'aura pas l'âme droite en lui

mais le juste vivra par sa fidélité.

Vfoi.  

S'il fait défection, mon âme ne se complaît pas en lui

mais le juste vivra de la foi en moi.

...

Crampon

Et de plus le vin est perfide ! L’homme arrogant ne subsistera pas, lui qui s’est fait un appétit large comme le schéol, qui, comme la mort, est insatiable ; il rassemble vers lui toutes les nations, et ramasse à lui tous les peuples.

M G V
S

Tous ces hommes ne vont-il pas tirer de là une satire sur lui

Gparabole contre lui

Vparabole sur lui

une épigramme et des énigmes à son adresse

Gun problème dans le récit

Vet débiter des devinettes à son sujet ?

Il dira

GIls diront

VOn dira : — Malheur à qui amasse ce qui n’est pas à lui

(jusqu'à quand ?) et qui met sur soi un fardeau de gage !

G et qui alourdit son collier fortement !

V et accumule contre lui-même le poids d'une boue épaisse !

...

Crampon

Tes créanciers ne se lèveront-ils pas soudain, tes bourreaux ne se réveilleront-ils pas, et ne deviendras-tu pas leur proie ?

Parce que tu as dépouillé beaucoup de nations, tous les peuples qui restent te dépouilleront, à cause du sang humain répandu, des violences faites à la terre, à la ville et à tous ses habitants.

Malheur à qui amasse pour sa maison des gains iniques, afin de placer son nid bien haut, pour échapper à l’atteinte du malheur !

10 Tu as médité la honte de ta maison ; en détruisant beaucoup de peuples, tu as péché contre toi-même.

11 Car la pierre criera de la muraille, et la poutre lui répondra de la charpente.

12 Malheur à qui bâtit une ville dans le sang, et fonde une cité sur l’injustice !

13 N’est-ce pas, ceci, la volonté de Yahweh des armées que les peuples travaillent pour le feu, et que les nations se fatiguent pour le néant ?

14 Car la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de Yahweh, comme les eaux recouvrent le fond de la mer.

15 Malheur à qui fait boire son prochain, à toi qui lui verses ta fureur jusqu’à l’enivrer, pour regarder sa nudité !

16 Tu t’es rassasié d’opprobre, au lieu de gloire ; bois, toi aussi, et montre ton incirconcision ; la coupe de la droite de Yahweh se retournera sur toi ; l’ignominie couvrira ta gloire.

M V
G S

17 car la violence faite au

Vl'iniquité du Liban te recouvrira

et le massacre des animaux les effraiera

à cause du sang versé

Vdes sangs d'homme et de la violence de

Vl'iniquité de la terre, de la cité et de tous ses habitants !

17 ...

Crampon

18 A quoi sert l’image taillée, pour elle son auteur la taille, l’idole de fonte, et l’oracle de mensonge, pour que l’auteur de cet ouvrage se confie en lui, en façonnant des divinités silencieuses ?

19 Malheur à qui dit au bois : « Lève-toi ! » « Réveille-toi ! » à la pierre muette. Enseignera-t-elle ?... Voici qu’elle est plaquée d’or et d’argent, et il n’y a pas au dedans d’elle un souffle de vie.

M
G S
V

20 Mais YHWH est dans son temple saint.

Silence devant lui, terre entière.

20 ...

20 Mais le Seigneur est dans son temple saint :

que toute la terre fasse silence devant sa face.