La Bible en ses Traditions

Isaïe 32,15–20

Crampon

15 jusqu’à ce que soit répandu sur nous un esprit d’en haut, et que le désert devienne un verger, et que le verger soit réputé une forêt.

16 Alors la droiture habitera dans le désert, et la justice s’établira dans le verger,

17 Et le produit de la justice sera la paix, et le fruit de la justice le repos et la sécurité pour jamais.

18 Mon peuple habitera dans un séjour de paix, dans des habitations sûres, dans des demeures tranquilles.

19 Mais la forêt sera tombée sous la grêle, et la ville profondément abaissée.

20 Heureux, vous qui semez partout près des eaux et qui laissez en liberté le pied du bœuf et de l’âne !

Réception

Arts visuels

15 jusqu’à ce que soit répandu sur nous un esprit d’en haut Descente de l'Esprit

16e s.

Maniérisme espagnol

Le Greco (ca. 1541-1614), Pentecôte, (huile sur toile, ca. 1597-1600), 2,75 x 1,27 m

Musée National du Prado, Madrid

© Domaine public→

Is 32,15 fait écho à Jl 3,1 qui annonce cette même prophétie de la descente de l'Esprit, laquelle s'accomplit dans Ac 2 au moment de la Pentecôte. Le Greco peint vers 1597-1600 la Pentecôte descendant sous forme de langues de feu sur les apôtres.

Musique

1–20 Le Dieu de la paix

12e s.

Pérotin et l'école de Notre Dame (1160-1245), Deus Pacis, Conduit à deux voix

Ensemble Gilles Binchois

© Licence YouTube Standard→, Rm 16,1–27

Composition

Pérotin, dit le Grand, né vers 1160 et mort vers 1230, est un compositeur français, représentatif de l'École de Notre-Dame, à Paris. Il est connu comme un des fondateurs de la musique polyphonique occidentale.

Paroles

Deus pacis qui reduxit a mortuis pastorem magnum in sanguine testamenti aeterni, Dominum nostrum Jesum Christum, aptet nos in omni bono ut faciamus ejus voluntatem, faciens in nobis quod placeat coram se. Per Jesum Christum, cui est gloria in saecula saeculorum. Amen.

Que le Dieu de la paix, qui a ramené d'entre les morts le grand pasteur dans le sang du testament éternel, Notre-Seigneur Jésus-Christ, nous rende apte à tout bien pour que nous fassions sa volonté. Qu'il fasse en nous tout ce qui lui plaît. Par Jésus-Christ, à qui est la gloire dans les siècles des siècles. Amen.