Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 A cause de Sion, je ne me tairai point, et à cause de Jérusalem je ne prendrai point de repos, jusqu’à ce que sa justice se lève comme l’aurore, et que son salut brille comme un flambeau.
2 Les nations verront ta justice, et tous les rois ta gloire, et l’on t’appellera d’un nouveau nom, que la bouche de Yahweh choisira.
3 Tu seras une couronne d’honneur dans la main de Yahweh, une tiare royale dans la main de notre Dieu.
4 On ne te nommera plus Délaissée, et on ne nommera plus ta terre Désolation. Mais on t’appellera Mon-plaisir-en-elle, et ta terre Epousée. Car Yahweh mettra son plaisir en toi, et ta terre aura un époux.
5 Oui, le jeune homme prendra possession d'
Vhabitera avec une vierge et tes fils prendront possession de
Vhabiteront en toi
joie du marié pour la mariée,
Vl'époux se réjouira en l'épouse, ton Dieu se réjouira en toi !
5 Et comme une jeune homme cohabite avec une vierge
ainsi habiteront tes fils avec toi
et il arrivera qu'à la manière dont un jeune époux se réjouit sur sa jeune épouse,
ainsi se réjouira le Seigneur sur toi !
5 ...
6 Sur tes murs, Jérusalem, j’ai placé des sentinelles ; jamais ni le jour ni la nuit, elles ne se tairont. O vous qui faites souvenir Yahweh, ne prenez point de repos,
7 et ne lui laissez point de repos, jusqu’à ce qu’il rétablisse Jérusalem, et qu’il fasse d’elle la louange de la terre.
8 Yahweh l’a juré par sa droite, et par son bras puissant : Je ne donnerai plus ton froment en nourriture à tes ennemis, et les fils de l’étranger ne boiront plus ton vin, fruit de tes labeurs.
9 Mais ceux qui auront fait la moisson la mangeront ; et ils loueront Yahweh ; et ceux qui auront fait la vendange la boiront, dans les parvis de mon sanctuaire.
10 Passez, passez par les portes ; aplanissez le chemin du peuple. Frayez, frayez la route, ôtez-en les pierres ; élevez un étendard sur les peuples.
11 Voici ce que Yahweh a publié, jusqu’aux extrémités de la terre : Dites à la fille de Sion : « Voici que ton Sauveur vient ; voici que sa récompense est avec lui, et ses rétributions le précèdent. »
12 Et on les appellera Peuple saint, Rachetés de Yahweh ; et toi, on t’appellera Recherchée, Ville-non-délaissée.
61,10–63,9 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Haftara du sabbat Nitsabim (51)
61,10–62,5 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ces versets sont lus après l'haftara lors des samedis suivant un mariage.
6 Liturgie synagogale : Karev yom Ce verset est inclus dans une pièce de la liturgie juive intitulée Karev yom (« Le jour est proche »), chantée le sabbat de la semaine qui précède la nuit de Pâque, jour, appelé shabbat hagadol, ou « grand shabbat ». Les paroles sont, à l'origine, celles de la dernière strophe du poème liturgique (piyut) Az Rov Nissim, écrit par , compositeur de l'époque byzantine du 6e ou 7e s. ap. J.-C. Cette pièce apparait aussi dans la Haggada de Pratto, composée au début du 13e s.
À l'époque des fondations de l'état contemporain d'Israël, un célèbre interprète en donne une version mémorable
, קרב יום (Qarev yom : « Le jour est proche... »), 6e s. (?)
Chant : Theodore Bikel, Theodore Bikel Sings Songs of Israel (ELK-132), Vinyl LP, Elektra Entertainment Company : 1958, piste 7
© Licence YouTube standard
Interprété par une voix féminine :
, קרב יום (Qarev yom : « Le jour est proche... »), 6e s. (?)
(CD, 1995), Chant : Shuly Nathan, album אנעים זמירות ושירים אארוג (Songs of Praise), Hed-Arzi–15751—NMC United Entertainment : 1995, piste 11
© Licence YouTube standard
Un groupe juif contemporain adapte des mélodies anciennes sans compromettre la saveur de la mélodie hassidique :
, קרב יום (Qarev yom : « Le jour est proche... »), 6e s. (?)
Chant : Eviatar Banai, Groupe klezmer הלב והמעיין (The Heart and the Wellspring, « Le cœur et la source »), album Shira Hadasha (« Poésie nouvelle »), CD, Hindik Production : 2010, piste 1.
© Licence YouTube standard
5 À un fiancé
11 Voici que ton Sauveur vient FRANÇAIS BIBLIQUE
2–5 Interprétation mariale
(1420-ca. 1466), impr. et éd., Biblia pauperum (Bible des pauvres), (gravures sur bois et texte imprimé avec des caractères mobiles, 1462-1463), 18 folios, Bamberg, Allemagne
Bibliothèque d’État de Bavière : Rar.4, © CC BY-NC-SA 4.0→,
Ct 4,7-8 ; Is 62,2-5 ; Si 17,11 ; Jb 29,20 ; 1R 1,15-21 ; Est 2,16-17
Panneau central : Marie est couronnée par son Fils dans la gloire du Ciel. La légende dit : Virgo coronata fruitur jam luce parara (La Vierge couronnée jouit désormais de la lumière préparée [de toute éternité]). À sa gauche, Salomon (Ct 4,7-8) dialogue avec Isaïe (Is 45,7) ; à sa droite, ben Sira (V—Si 17,11) avec ... Job (Jb 29,20) !
En dessous, à gauche : La reine Bethsabée intercède auprès du roi David pour qu'il désigne Salomon pour successeur (1R 1,15-21). L'imagier souligne le fait que Marie est la mère sans péché du nouveau Salomon.
En dessous, à droite : Assuérus choisit Esther et l'introduit dans la chambre du roi de préférence à toutes les femmes (Est 2,16-17). De même, poursuit le texte, Marie accède au roi des Cieux, son époux et le fils unique du Père céleste...