La Bible en ses Traditions

Isaïe 66,5–17

Crampon

Ecoutez la parole de Yahweh, vous qui tremblez à sa parole : Ils ont dit, vos frères qui vous baissent et vous repoussent à cause de mon nom : « Que Yahweh montre sa gloire, afin que nous voyions votre joie ! » Mais ils seront confondus.

Un fracas, un tumulte monte de la ville, une clameur monte du temple ! C’est la voix de Yahweh, qui paie à ses ennemis leur salaire.

Avant d’être en travail, elle a enfanté ; avant que les douleurs lui vinssent, elle a mis au monde un enfant mâle.

Qui a jamais entendu rien de pareil, qui a jamais rien vu de semblable ? Un pays naît-il en un jour, une nation est-elle enfantée d’un seul coup, que Sion, à peine en travail, ait mis au monde ses fils ?

Ouvrirais-je le sein, et ne ferais-je pas enfanter ? dit Yahweh ; ou bien moi qui fais naître, fermerais-je le sein ? dit ton Dieu.

10 Réjouissez-vous avec Jérusalem, et soyez dans l’allégresse à cause d’elle, vous tous qui l’aimez ! Tressaillez de joie avec elle, vous tous qui pleuriez sur elle,

11 afin que vous soyez allaités et rassasiés à la mamelle de ses consolations, afin que vous savouriez avec délices la plénitude de sa gloire !

12 Car ainsi parle Yahweh : Je vais faire couler sur elle la paix comme un fleuve, et la gloire des nations comme un torrent qui déborde ; et vous serez allaités, portés sur le sein, caressés sur les genoux.

13 Comme un homme que sa mère console, ainsi je vous consolerai, et vous serez consolés dans Jérusalem.

14 Vous le verrez, et votre cœur sera dans la joie, et vos os reprendront vigueur comme l’herbe. Et la main de Yahweh se fera connaître à ses serviteurs ; et son indignation à ses ennemis.

15 Car voici que Yahweh vient dans le feu, et son char est semblable à l’ouragan, pour déverser sa colère en embrasement et ses menaces en flammes de feu.

16 Car Yahweh exerce le jugement par le feu ; et par son épée, contre toute chair ; et nombreux seront ceux que Yahweh aura percés.

17 Ceux qui se sanctifient et se purifient pour aller dans les jardins, derrière celui qui se tient au milieu, ceux qui mangent de la chair de porc, des mets abominables et des souris, périront tous ensemble, —oracle de Yahweh,

Réception

Liturgie

1–24 Ainsi parle Yahvé Liturgie juive - rite Séphardi Le dernier chapitre du livre d'Isaïe est lu comme Aftara tous les samedis coïncidant avec une néoménie.

10s Laetare Jerusalem

Introït "Laetare Jerusalem"

Introït - Laetare Jerusalem

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Is 66,10-11 Ps 122,1

10 Réjouissez-vous - Antienne

Antienne « Lætamini »

Traditionnel, Antienne - Lætamini

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Is 66,10

Antienne chantée aux vêpres du jeudi de la troisième semaine de l'Avent.

Musique

12 Aux genoux

17e s.

Dieterich Buxtehude (1637/1639-1707), Membra Jesu Nostri - BuxWV 75 - (2) Ad genua, 1680

René Jacobs (dir.), Schola Cantorum Basiliensis

© Licence YouTube standard→, Is 66,12

Paroles

II. Ad genua 1. Sonata 2. Concerto (SSATB) Ad ubera portabimini, et super genua blandicentur vobis. 3. Aria (Tenor) Salve Jesu, rex sanctorum, spes votiva peccatorum, crucis ligno tanquam reus, pendens homo verus deus, caducis nutans genibus. 4. Aria (Alto) Quid sum tibi responsurus, actu vilis corde durus? Quid rependam amatori, qui eligit pro me mori, ne dupla morte morerer. 5. Aria (SSB) Ut te quaeram mente pura, sit haec mea prima cura, non est labor et gravabor, sed sanabor et mundabor, cum te complexus fuero. 6. Concerto (da capo: Ad ubera portabimini)

II. Aux genoux. 1. Sonata 2. Concerto (SSATB) : Vous serez allaités et portés, et caressés sur les genoux. 3. Aria (Tenor) Je te salue Jésus, roi des saints, espoir invoqué par les pécheurs ; au bois de la croix, tel un coupable, est suspendu l'homme, en vérité dieu, vacillant sur ses genoux fragiles. 4. Aria (alto) Que te répondre ? Je suis vil dans mes actes et dur de cœur. Que rendrai-je à celui qui m'aime, qui a choisi de mourir pour moi, afin que je ne meure pas d'une double mort ? 5. Aria (SSB) Te chercher avec une âme pure, que mon premier souci soit là, ce n'est pas un labeur ni une peine, mais je serai soigné et purifié, quand je t'aurai embrassé.

Composition

Membra Jesu nostri (en français « les membres de notre Jésus »), BuxWV 75, est un cycle de sept cantates composées par Dietrich Buxtehude, sur des poésies spirituelles du Moyen Âge, déplorant l'une après l'autre les plaies du Christ.

13 Je vous consolerai. 

19e s.

Johannes Brahms (1833-1897), Ein Deutsches Requiem "Ihr habt nun Traurigkeit" (part 5 of 7) Op. 45, 1866

Hanna-Elisabeth Müller, André Schuen, Kölner Philharmonie

© Licence YouTube Standard→, Jn 16,22 Is 66,13 Si 51,27-35

Paroles

Ihr habt nun Traurigkeit; aber ich will euch wiedersehen und euer Herz soll sich freuen, und eure Freude soll niemand von euch nehmen. Jn 16,22 Sehet mich an: Ich habe eine kleine Zeit Mühe und Arbeit gehabt und habe großen Trost funden. Si 51,35 Ich will euch trösten, wie einen seine Mutter tröstet. Is 66,13a

Composition

Ein deutsches Requiem, nach Worten der heiligen Schrift für Soli, Chor und Orchester (Orgel ad lib.), op. 45 – « Un Requiem allemand, sur des textes de l'Écriture sainte, pour solistes, chœur et orchestre (avec orgue ad libitum) » – est une œuvre sacrée (mais non liturgique) en sept parties composée par Johannes Brahms et achevée en 1868. Elle dure de 70 à 80 minutes, ce qui en fait la plus longue composition de Brahms. Les deux solistes n'interviennent qu'exceptionnellement, le baryton pour faire entendre l'appel angoissé de l'homme face à son destin, la soprano pour annoncer le caractère maternel des consolations futures. L'orchestre reste toujours d'une clarté exemplaire, même lorsqu'il passe au second plan. La conclusion résume la promesse du sermon sur la montagne. Les épisodes centraux du sixième morceau pourraient être considérés comme une version protestante du Dies iræ. L'œuvre, de conception humaniste et que l'auteur aurait désiré rendre œcuménique, lui assura la célébrité.