Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Les enfants d’Israël firent encore ce qui est mal aux yeux de Yahweh, après la mort d’Aod.
2 et YHWH
Vle Seigneur les vendit
Vlivra entre les
Vaux mains de Yabîn
VJabin [Iabin] roi de Canaan qui régnait à Haçor
VAsor.
Le chef de son armée était Sisera
VSisara
et il habitait à Haroshèt-ha-Goyim
VAroseth des Nations.
2 ...
3 Les enfants d’Israël crièrent vers Yahweh, car Jabin avait neuf cents chars de fer et, depuis vingt ans, il opprimait durement les enfants d’Israël.
4 Et Débora
VDébora [Debbora], prophétesse, femme de Lappidot
VLapidoth, jugeait Israël
Vle peuple en ce temps-là.
4 ...
5 Elle siégeait sous le palmier de Débora, entre Rama et Béthel, dans la montagne d’Ephraïm ; et les enfants d’Israël montaient vers elle pour être jugés.
6 Elle envoya appeler Baraq fils d'Abinoam de Qédèsh en Nephtali
et elle lui dit : — N’est-ce pas l’ordre qu’a donné YHWH le Dieu d’Israël ?
Va, rends-toi sur le mont Tabor
et prends avec toi dix mille hommes
des fils de Nephtali et des fils de Zabulon.
6 ...
6 Et elle envoya et appela Barac, fils d'Abinoëm, de Quédès en Nephtali
et elle lui dit : — Le Seigneur Dieu d'Israël t'a ordonné :
— Va et conduis l'armée au mont Thabor
et prends avec toi dix mille combattants
des fils de Nephtali et des fils de Zabulon.
7 Je t’amènerai au torrent de Qishôn
VQuison
et Sisera
VSisara, le chef de l’armée de Yabîn
VJabin
avec ses chars et sa multitude
je les livrerai entre tes mains.
8 Et Baraq
VBarac lui dit :
— Si tu vas
Vviens avec moi, j’irai
et si tu ne vas pas avec moi
Vsi tu ne veux pas venir, je n’irai
Vne continuerai pas.
8 Et Barak lui dit :
— Si tu vas avec moi, j’irai
et si tu ne vas pas avec moi, je n’irai pas
car je ne connais pas le jour où le Seigneur met l'ange sur la bonne route avec moi.
8 ...
9 Elle répondit :
— Oui, j’irai avec toi mais dans l’expédition que tu vas faire la gloire ne sera pas pour toi
Vcette tâche la victoire ne te sera pas attribuée
car entre les mains d'une femme YHWH livrera
Vsera livré Sisera
VSisara.
Et Débora se leva et elle se rendit avec Baraq
VBarac à Qédesh
VQuédès.
9 ...
10 Barac convoqua Zabulon et Nephthali à Cédès ; et dix mille hommes partirent à sa suite, et Débora partit avec lui.
11 Héber le Qénite s'était séparé de la tribu de Qayîn et du clan des fils de Hobab beau-frère de Moïse
et il avait dressé sa tente jusqu’au chêne de Çaanannim prés de Qédesh.
11 ...
11 Et Aber le Cinéen s'était détaché jadis des autres Cinéens, ses frères, fils d'Obab, parents de Moïse
et il avait tendu ses tentes jusque dans la vallée qui est appelée Sennim et qui était à côté de Quédès.
12 On annonça à Sisera que Baraq
VBarac, fils d’Abinoam
VAbinoëm, était parti vers le mont Tabor
VThabor
12 ...
13 et Sisera
VSisara rassembla tous ses chars, neuf cents chars de fer, et tout le peuple qui était avec lui
de Haroshèt-ha-Goyim
Vd'Aroseth des Nations vers le torrent de Qishôn
VQuison.
13 ...
14 Alors Débora dit à Baraq
VBarac :
— Lève-toi car voici le jour où YHWH
Vle Seigneur a livré Sisera
VSisara entre tes mains.
Est-ce que YHWH n’est pas sorti devant toi ?
VVoici qu'il est lui-même ton guide.
Et Baraq
VBarac descendit du mont Tabor
VThabor
ayant dix mille hommes à sa suite.
Vet dix mille combattants avec lui.
15 Yahweh mit en déroute Sisara, tous ses chars et toute son armée, par le tranchant de l’épée, devant Barac ; et Sisara descendit de son char et s’enfuit à pied.
16 Barac poursuivit les chars et l’armée jusqu’à Haroseth-Goïm, et toute l’année de Sisara tomba sous le tranchant de l’épée ; pas un homme n’échappa.
17 Sisara se réfugia à pied dans la tente de Jahel, femme de Héber, le Cinéen ; car il y avait paix entre Jabin, roi d’Asor, et la maison de Héber, le Cinéen.
18 Yaël sortit au-devant de Sisera et lui dit :
— Entre, mon seigneur, entre chez moi, ne crains pas.
Il entra chez elle dans la tente et elle le cacha sous une couverture.
18 ...
18 Jahel sortit au-devant de Sisara et lui dit :
— Entre chez moi, mon seigneur, entre, ne crains pas.
Et lui, entré dans sa tente et recouvert par elle d'une couverture
19 Il lui dit
Vlui dit :
— Donne-moi, je te prie, un peu d’eau Mà boire car j’ai Vtrès soif.
Elle ouvrit l’outre du
Vde lait, lui donna à boire et le couvrit.
19 ...
20 Et il
VSisara lui dit :
— Tiens-toi à l’entrée de la tente
et si l’on vient t'interroger en disant :
— Y a-t-il un homme
Vquelqu'un ici ?
tu répondras : — Il n'y en a pas
VIl n'y a personne.
21 Jahel, femme de Héber, saisit le pieu de la tente et, ayant pris en main le marteau, elle s’approcha de lui doucement et lui enfonça dans la tempe le pieu, qui pénétra dans le sol, car il dormait profondément, étant accablé de fatigue ; et il mourut.
22 Et voici, comme Barac poursuivait Sisara, Jahel sortit à sa rencontre et lui dit : « Viens, et je te montrerai l’homme que tu cherches. » Il entra chez elle et vit Sisara étendu mort, le pieu dans la tempe.
23 En ce jour, Dieu humilia Jabin, roi de Chanaan, devant les enfants d’Israël.
24 et la main des enfants d’Israël s’appesantit de plus en plus sur Yabîn roi de Canaan, jusqu’à ce qu’ils eussent détruit Yabîn roi de Canaan.
24 ...
24 qui se renforçaient chaque jour et d'une main forte opprimaient Jabin, roi de Canaan, jusqu'à ce qu'ils l'eurent détruit.
15 glaive dévorant FRANÇAIS BIBLIQUE L’expression latine « in ore gladii », traduit l’expression hébraïque lepî-hereb.
FRANÇAIS BIBLIQUE
Drapeau de la francophonie→ © Domaine public