La Bible en ses Traditions

Josué 19,1–51

Crampon

La seconde part échut par le sort à Siméon, à la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles : leur héritage fut au milieu de l’héritage des fils de Juda.

Ils eurent dans leur héritage : Bersabée, Sabée, Molada,

Haser-Sual, Bala, Asem,

Eltholad, Béthul, Harma,

Siceleg, Beth-Marchaboth, Hasersusa,

Beth-lebaoth et Sarohen : treize villes et leurs villages.

Aïn, Remmon, Athar et Asan, quatre villes et leurs villages ;

ainsi que tous les villages aux environs de ces villes, jusqu’à Baalath-Béer, qui est la Ramath du midi. — Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Siméon selon leurs familles.

L’héritage des fils de Siméon fut pris sur la portion des fils de Juda ; car la portion des fils de Juda était trop grande pour eux, et c’est au milieu de leur territoire que les fils de Siméon reçurent leur héritage.

10 La troisième part échut par le sort aux fils de Zabulon selon leurs familles ; la frontière de leur héritage s’étendait jusqu’à Sarid.

11 Leur frontière montait vers l’occident, vers Mérala, touchait à Debbaseth, touchait au torrent qui coule devant Jéconam.

12 De Sarid, elle revenait à l’orient, vers le soleil levant, jusqu’à la frontière de Céseleth-Thabor, aboutissait vers Dabereth et montait à Japhiré.

13 De là, elle passait, vers l’orient, vers le soleil levant à Geth-Hépher, à Thacasin, et aboutissait à Remmon, qui confine à Noa.

14 La frontière tournait du côté du nord vers Hanathon, et aboutissait à la vallée de Jephtahel.

15 Les villes étaient : Catheth, Naalol, Séméron, Jedala et Bethléhem : douze villes et leurs villages.

16 Tel fut l’héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles : ces villes et leurs villages.

17 La quatrième part échut par le sort à Issachar, aux fils d’Issachar, selon leurs familles.

18 Leur frontière était Jezraël, Casaloth, Sunem,

19 Hapharaïm, Séon, Anaharath,

20 Rabboth, Césion, Abès,

21 Ramèth, En-Gannim, En-Hadda et Beth-Phésès.

22 La frontière touchait à Thabor, à Séhésima et à Beth-Samès, et aboutissait au Jourdain : seize villes et leurs villages.

23 Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Issachar, selon leurs familles : les villes et leurs villages.

24 La cinquième part échut par le sort à la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles.

25 Leur frontière était Halcath, Chali,

26 Béten, Axaph, Elmélech, Amaad et Messal ; elle touchait, vers l’occident, au Carmel et à Sihor-Labanath ; puis elle tournait vers Beth-Dagon,

27 touchait Zabulon et la vallée de Jephtahel, au nord de Beth-Emec et de Néhiel, et aboutissait à Caboul,

28 à gauche, et à Abran, Rohob, Hamon, et Cana, jusqu’à Sidon la Grande ;

29 la frontière tournait ensuite vers Ramath jusqu’à la ville forte de Tyr et la frontière tournait vers Hosa, pour aboutir à la mer, près du district d’Achziba ;

30 de plus : Amma, Aphec et Rohob : vingt-deux villes et leurs villages.

31 — Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Aser. Selon leurs familles : ces villes et leurs villages.

32 La sixième part échut par le sort aux fils de Nephthali, selon leurs familles.

33 Leur frontière allait depuis Héleph, à partir du chêne qui est à Saananim, vers Adami-Néceb et Jebnaël, jusqu’à Lécum, et elle aboutissait au Jourdain ;

34 la frontière tournait vers l’occident à Azanoth-Thabor, et de là aboutissait à Hucuca ; elle touchait à Zabulon au midi, à Aser à l’occident, et à Juda, près du Jourdain, vers le soleil levant.

35 Les villes fortes étaient : Assédim, Ser, Emath, Reccath, Cénéreth,

36 Edéma, Arama, Asor,

37 Cédès, Edraï, En-Hasor,

38 Jéron, Magdalel, Horem, Beth-Anath et Beth-Samès : dix-neuf villes et leurs villages.

39 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles : les villes et leurs villages.

40 La septième part échut par le sort à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.

41 La frontière de leur héritage comprenait Saraa, Esthaol, Hir-Sémès,

42 Sélébin, Ajalon, Jéthéla,

43 Elon, Themna, Acron,

44 Elthécé, Gebbéthon, Balaath,

45 Jud, Bené-Barach, Geth-Remmon ;

46 Mé-Jarcon et Arécon, avec le territoire vis-à-vis de Joppé.

47 Le territoire des fils de Dan s’étendit au dehors de chez eux ; car les fils de Dan montèrent et combattirent contre Lésem ; ils s’en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l’épée ; en ayant pris possession, ils s’y établirent, et l’appelèrent Dan, du nom de Dan, leur père.

48 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles : les villes et leurs villages.

49 Lorsqu’ils eurent achevé de faire le partage du pays, selon ses limites, les enfants d’Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, un héritage au milieu d’eux.

50 Sur l’ordre de Yahweh, ils lui donnèrent la ville qu’il demanda, Thamnath-Saré, dans la montagne d’Ephraïm. Josué rebâtit cette ville et il y demeura.

51 Tels sont les héritages que le prêtre Eléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d’Israël répartirent par le sort à Silo, devant Yahweh, à l’entrée de la tente de réunion. Ils achevèrent ainsi le partage du pays.

Propositions de lecture

47 glaive dévorant  FRANÇAIS BIBLIQUE L’expression latine « in ore gladii », traduit l’expression hébraïque lepî-hereb.

  • En hébreu, le est lexicalisé en préposition, signifiant selon, par. lepî-hereb signifie donc au moyen de l'épée, ou au fil de l'épée.
  • V, à l'instar d'Aquila, transpose littéralement, réactivant ainsi l'étymologie de la préposition. En effet, pe désigne la bouche, orifice qui donne accès à l’intérieur du corps ; par métaphore toute ouverture : le monde souterrain, une grotte, un puits ;  et par métonymie, une rive, ou un bord.
  • Si cette locution est complètement lexicalisée en hébreu, elle ne l’est pas en latin, où elle demeure inusitée et marginale, exception faite de saint Jérôme. Pour conserver quelque chose de la bouche à laquelle semble tenir le traducteur latin, nous rendons l'expression par « glaive dévorant ».

FRANÇAIS BIBLIQUE

Drapeau de la francophonie→ © Domaine public 

Texte

Genres littéraires

1,1–24,33 Épopée sacrée Josué se présente comme une 'épopée sacrée', forme classique de narration des événements dans l’Antiquité. Leur déroulement y est guidé par une série d’interventions directes de Dieu, qui conduit le héros et son peuple (Procédés littéraires Jos 19,1–9), plus ou moins obéissants (Procédés littéraires Jos 19,10–18) et fixe son destin. La présence divine occupe une place toute spéciale dans la narration des hauts faits de la campagne militaire.