La Bible en ses Traditions

Psaumes 2,7–12

Crampon

« Je publierai le décret : Yahweh m’a dit : Tu es mon Fils, je t’ai engendré aujourd’hui.

Demande, et je te donnerai les nations pour héritage, pour domaine les extrémités de la terre.

Tu les briseras avec un sceptre de fer, tu les mettras en pièces comme le vase du potier. »

10 Et maintenant, rois, devenez sages ; recevez l’avertissement, juges de la terre.

11 Servez Yahweh avec crainte, tressaillez de joie avec tremblement.

12 Baisez le Fils, de peur qu’il ne s’irrite et que vous ne périssiez dans votre voie ; Car bientôt s’allumerait sa colère ; heureux tous ceux qui mettent en lui leur confiance.

Réception

Comparaison des versions

9 V— IUXTA HEBR.

  • Tu les feras paître avec une verge de fer | comme vase de potier tu les fracasseras.

12 V— IUXTA HEBR.

  • Adorez [-le] avec pureté | de peur que peut-être il ne s'irrite | et que vous périssiez hors du chemin

Liturgie

7 Le Seigneur m'a dit : tu es mon fils Chant grégorien : la voix du Père à son Fils pendant la messe de Noêl  Ce passage du Ps 2 est repris deux fois pendant la messe de la nuit de Noël.

Introït « Dominus dixit »

TraditionnelIntroït - Dominus dixit

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 2,7.1 

Paroles

Dominus dixit ad me : Filius meus es tu; ego hodie genui te.

Le Seigneur m'a dit : Tu es mon Fils ; moi aujourd'hui je t'ai engendré.

Alleluia « Dominus dixit »

Traditionnel, Alleluia - Dominus dixit

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux, (enregistrement live)

© Abbaye du Barroux→, Ps 2,7

Alléluia chanté pour la Messe de la nuit de Noël.

8 Demande-moi Chant grégorien : la voix du Père à son Fils pendant la messe du Christ-Roi 

Offertoire « Postula a me »

Traditionnel, Offertoire - Postula a me

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 2,8

Offertoire chanté pour la fête du Christ-Roi.

11s servez le Seigneur  Chant grégorien : invitation à la fidélité après la communion

Communion « Servite Domino »

Traditionnel, Communion - Servite Domino

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 2,11s

Paroles

Servite Domino in timore, et exsultate ei cum tremore : apprehendite disciplinam, ne pereatis de via iusta.

Servez le Seigneur dans la crainte : et tressaillez de d’allégresse pour lui, avec tremblement : embrassez son enseignement, de peur que vous ne périssiez hors de la voie juste.

Arts visuels

1–12 Accomplissement des Écritures.

Gravure classique

Goeree, Willem (1635-1711), texte, Cranach L. , Hans Brosamerill, Meister der Jacobsleiteret artistes aux monogrammes AW and MS, ill. (?), Accomplissement des Écritures, (gravure sur bois), h. 36 cm, illustration dans Goeree, Willem (1635-1711), Voor-bereidselen tot de bybelsche wysheid, en gebruik der heilige en kirklijke historien: uit de alder-oudste gedenkkenissen der Hebreen, Chaldeen, Babyloniers, Egiptenaars, Syriers, Grieken en Romeinen... Door een liefhebber der Joodische oudheden, Amsterdam, 1690, vol.1 p. 412

© Domaine public — numérisation : Pitts Theology Library→ , Candler School of Theology, Emory University,  

Sur une stèle que Moïse invite à lire de son index pointé, sont gravés les versets de prophéties accomplies dans le Nouveau Testament. En haut, Moïse tournant le dos à une idole brisée contemple les rois mages apportant leurs présents à l'Enfant. Les citations mises en exergue aux pieds du groupe inférieur sont : Gn 3 ; Ps 2 ; Is 2 ; Jos 11 ; Is 11; Is 46; Ps 110.