La Bible en ses Traditions

Psaumes 21,1–14

Crampon

Au maître de chant. Psaume de David.

Yahweh, le roi se réjouit de ta force ; comme ton secours le remplit d’allégresse !

Tu lui as donné ce que son cœur désirait, tu n’as pas refusé ce que demandaient ses lèvres. - Séla.

Car tu l’as prévenu de bénédictions exquises, tu as mis sur sa tête une couronne d’or pur.

Il te demandait la vie, tu la lui as donnée, de longs jours à jamais et à perpétuité.

Sa gloire est grande, grâce à ton secours ; tu mets sur lui splendeur et magnificence.

Tu le rends à jamais un objet de bénédictions ; tu le combles de joie devant ta face.

Car le roi se confie en Yahweh, et par la bonté du Très-Haut il ne chancelle point.

Ta main, ô roi, atteindra tous tes ennemis, ta droite atteindra ceux qui te haïssent.

10 Tu les rendras comme une fournaise ardente, au jour où tu montreras ta face ; Yahweh les anéantira dans sa colère, et le feu les dévorera.

11 Tu feras disparaître de la terre leur postérité, et leur race d’entre les enfants des hommes.

12 Ils ont préparé pour toi la ruine, ils ont conçu des desseins pervers, mais ils seront impuissants.

13 Car tu leur feras tourner le dos ; de tes traits tu les viseras au front.

14 Lève-toi, Yahweh, dans ta force ! Nous voulons chanter et célébrer ta puissance.

Réception

Comparaison des versions

1 V—IUXTA HEBR.

  • Au vainqueur. Chant de David.

2 V—IUXTA HEBR.

  • Seigneur, le roi se réjouira dans ta force | et il exultera d'une vive allégresse dans ton salut.

3 V—IUXTA HEBR.

  • Tu lui as donné le désir de son cœur | et tu n'as pas trompé le vœu de ses lèvres. | toujours

4 V—IUXTA HEBR.

  • Car tu le préviendras de bénédictions de bonté | tu mettras sur sa tête une couronne de pierres précieuses.

5 V—IUXTA HEBR.

  • Il t'a demandé la vie et tu la lui as donné | de longs jours dans les siècles des siècles.

6 V—IUXTA HEBR.

  • Grande est sa gloire dans ton salut | tu mettras sur lui la gloire et la beauté.

7 V—IUXTA HEBR.

  • car tu l'établiras en bénédiction pour toujours | tu le combleras de joie près de ta face.

8 V—IUXTA HEBR.

  • Car le roi se confiera dans le Seigneur | et par la miséricorde du Très-Haut il ne sera pas trompé.

9 V—IUXTA HEBR.

  • Ta main trouvera tous tes ennemis, | ta droite trouvera ceux qui te haïssent.

10 V—IUXTA HEBR.

  • Tu les rendras comme dans une fournaise ardente | au temps de ta face | le Seigneur les anéantira dans sa colère | et le feu les dévorera.

11 V—IUXTA HEBR.

  • Tu feras disparaître de la terre leur fruit | et leur descendance d'entre les fils des hommes.

12 V—IUXTA HEBR.

  • Car ils ont dirigé contre toi le mal | ils ont conçu le crime | qu'ils n'ont pas pu [accomplir].

13 V—IUXTA HEBR.

  • Car tu les poseras de dos | et tu affermiras tes cordes contre leurs visages.

14 V—IUXTA HEBR.

  • Lève-toi, Seigneur, dans ta force | Nous chanterons et nous célébrerons tes exploits.

Liturgie

2ss Dans ta puissance le roi se réjouira - Introït

« In virtute tua laetabitur Rex »

Traditionnel, Introït - In virtute tua

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 21,2-4

Introït chanté pour les fêtes des saints rois (Saint Henri, Saint Etienne de Hongrie, Saint Louis, Saint Wenceslas).

2 Le Seigneur se réjouira dans ta force Alleluia

«Domine in virtute»

Traditionnel, Alleluia — Domine in virtute

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 21,2

2 Ne crains pas

« Ne timeas »

Introït - Ne timeas

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Lc 1,13ss Ps 21,2

3s Le désir de l'âme Offertoire

«Desiderium animae»

Traditionnel, Offertoire - Desiderium animae

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 21,3s

3s Tu as mis sur sa tête une couronne - Graduel et Répons

« Posuisti Domine » Graduel

Traditionnel, Graduel - Posuisti Domine

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 21,3s

Graduel chanté pour la fête du Couronnement de la Vierge Marie le 22 août.

Paroles

Posuisti, Domine, super caput eius coronam de lapide pretioso.

Vous avez posé, Seigneur, sur sa tête une couronne de pierres précieuses.

« Posuisti Domine » Répons

Traditionnel, Répons - Posuisti Domine

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 21,4

4s Seigneur, tu l'as prévenu de bénédictions Graduel

«Domine praevenisti»

Traditionnel, Graduel — Domine praevenisti

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 21,4s

4s Tu as mis sur sa tête - Offertoire

« Posuisti »

Traditionnel, Offertoire - Posuisti

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 21,4s

4 Tu as mis sur sa tête une couronne - Alleluia

« Posuisti Domine »

Traditionnel, Alleluia - Posuisti Domine

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux, (enregistrement en direct)

© Abbaye du Barroux→, Ps 21,4

4 Tu le préviendras de bénédictions - Communion

« Posuisti »

Traditionnel, Communion - Posuisti

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 21,4

6 Grande est sa gloire - Communion

« Magna est gloria eius »

Traditionnel, Communion - Magna est

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux, (enregistrement en direct)

© Abbaye du Barroux→, Ps 21,6

Arts visuels

1–8 Couronnement et consécration royale

Huile sur toile, 19e s.

François Dubois (1790-1871), Sacre de Pépin le Bref à Saint-Denis le 28 juillet 754, (huile sur toile, 1837)

Domaine public © Wikicommons→