Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Cantique d’Asaph. Ecoute, ô mon peuple, mon enseignement ; prête l’oreille aux paroles de ma bouche.
2 Je vais ouvrir ma bouche pour dire des sentences, je publierai les mystères des temps anciens.
3 Ce que nous avons entendu, ce que nous avons appris, ce que nos pères nous ont raconté,
4 nous ne le cacherons pas à leurs enfants ; nous dirons à la génération future les louanges de Yahweh, et sa puissance, et les prodiges qu’il a opérés.
5 Il a mis une règle en Jacob, il a établi une loi en Israël, qu’il a enjoint à nos pères d’apprendre à leurs enfants,
6 pour qu’elles soient connues des générations suivantes, des enfants qui naîtraient et qui se lèveraient, pour les raconter à leur tour à leurs enfants.
7 Ainsi ils mettraient en Dieu leur confiance, ils n’oublieraient point les œuvres de Dieu, et ils observeraient ses préceptes ;
8 ils ne seraient point, comme leurs pères, une race indocile et rebelle, une race au cœur volage, dont l’esprit n’est pas fidèle à Dieu.
9 Les fils d’Ephraïm, archers habiles à tirer de l’arc, ont tourné le dos au jour du combat ;
10 ils n’ont pas gardé l’alliance de Dieu, ils ont refusé de marcher selon sa loi ;
11 ils ont mis en oubli ses grandes œuvres, et les merveilles qu’il leur avait montrées.
12 Devant leurs pères, il avait fait des prodiges, au pays de l’Egypte, dans les campagnes de Tanis.
13 Il ouvrit la mer pour les faire passer ; Il retint les eaux dressées comme un monceau
14 Il les conduisit le jour par la nuée, et toute la nuit par un feu brillant.
15 Il fendit les rochers dans le désert, et il donna à boire comme des flots abondants.
16 Du rocher il fit jaillir des ruisseaux, et couler l’eau par torrents.
17 Mais ils continuèrent de pécher contre lui, de se révolter contre le Très-Haut dans le désert.
18 Ils tentèrent Dieu dans leur cœur, en demandant de la nourriture selon leur convoitise.
19 Ils parlèrent contre Dieu et dirent : « Dieu pourra-t-il dresser une table dans le désert ?
20 Voici qu’il a frappé le rocher, et des eaux ont coulé, et des torrents se sont répandus ; pourra-t-il aussi nous donner du pain ou bien procurer de la viande à son peuple ? »
21 Yahweh entendit et il fut irrité, un feu s’alluma contre Jacob, et ta colère s’éleva contre Israël,
22 parce qu’ils n’avaient pas eu foi en Dieu et n’avaient pas espéré en son secours.
23 Cependant il commanda aux nuées d’en haut, et il ouvrit les portes du ciel ;
24 il fit pleuvoir sur eux la manne pour les nourrir, et leur donna le froment du ciel.
25 Chacun mangea le pain des forts, Il leur envoya de la nourriture à satiété.
26 Il fit souffler dans le ciel le vent d’orient, il amena par sa puissance le vent du midi ;
27 il fit pleuvoir sur eux la viande comme de la poussière, et les oiseaux ailés comme le sable des mers.
28 Il les fit tomber au milieu de leur camp, autour de leurs tentes.
29 Ils mangèrent et se rassasièrent à l’excès ; Dieu leur donna ce qu’ils avaient désiré.
30 Ils n’avaient pas encore satisfait leur convoitise, et leur nourriture était encore à leur bouche,
31 quand la colère de Dieu s’éleva contre eux ; il frappa de mort les mieux repus, il abattit les jeunes hommes d’Israël.
32 Après tout cela, ils péchèrent encore, et n’eurent pas foi dans ses prodiges.
18 selon leurs convoitises V Littéralement : pour soutenir leurs âmes
31 les mieux repus V Littéralement : les gras d'entre eux
26a Auster V Auster est le vent du midi. Auster et africus sont des expressions synonymes.
26a Auster V Auster est le vent du midi. Auster et africus sont des expressions synonymes.
Je regrette mais ce n'est pas exact.
1 V—IUXTA HEBR.
2 V—IUXTA HEBR.
3 V—IUXTA HEBR.
4 V—IUXTA HEBR.
5 V—IUXTA HEBR.
6 V—IUXTA HEBR.
7 V—IUXTA HEBR.
8 V—IUXTA HEBR.
9 V—IUXTA HEBR.
10 V—IUXTA HEBR.
11 V—IUXTA HEBR.
12 V—IUXTA HEBR.
13 V—IUXTA HEBR.
14 V—IUXTA HEBR.
15 V—IUXTA HEBR.
16 V—IUXTA HEBR.
Du rocher il fit sortir des ruisseaux | et jaillir les eaux comme des fleuves
17 V—IUXTA HEBR.
18 V—IUXTA HEBR.
19 V—IUXTA HEBR.
20 V—IUXTA HEBR.
20 V—IUXTA HEBR.
21 V—IUXTA HEBR.
22 V—IUXTA HEBR.
22.38 sauveur + « propitiation » : V | M G : Discrète christologisation ? Le substantif (ou adjectif substantivé) neutre salutare,is employé au v.22 signifie tout moyen de salut : « remède, préparation, prospérité, confort, salut, délivrance », mais aussi : « délivreur, sauveur ».
Au v.38 :
Franscisco de (1598-1664), Agnus dei, (huile sur toile, entre 1635 et 1640), 38 x 62 cm, Musée du Prado, Madrid, © Wikicommons→,
Francisco de Zurbaran est un peintre espagnol du siècle d'or. Il se distingue dans les peintures religieuses où son art révèle une grande force visuelle et un profond mysticisme. Il a réalisé six versions de ce sujet qui diffèrent peu les unes de autres. L'agneau est traité avec un grand réalisme, ses pattes sont liées pour le sacrifice, et la toile porte l'inscription : « Comme une brebis, il fut conduit à l’abattoir ; comme un agneau muet devant le tondeur, il n’ouvre pas la bouche » (Ac 8,32). Cf. Lv 22,17-30.
24 V—IUXTA HEBR.
25 V—IUXTA HEBR.
26 V—IUXTA HEBR.
30 V—IUXTA HEBR.
31 V—IUXTA HEBR.
11–31 ÉPISODES Rappel exodal
32–39 THÈME L’inconstance d’Israël et de la patience divine
23ss Les portes du ciel Offertoire
, Offertoire - Portas caeli
Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux
29s Ils mangèrent et se rassasièrent - Communion
, Communion - Manducaverunt
Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux
30 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ce verset est cité dans la Keduša desidra, prière de sanctification lue dans l'office du matin de la semaine et de l'après-midi du samedi et des fêtes. Il est également dit dans les parties introductives de l'office du soir de la semaine.
15s Le miracle de l'eau
Nicolas (1594-1665), Moïse faisant jaillir l'eau du rocher ou Le Frappement du rocher (huile sur toile, ca. 1633-1635), 97 × 133 cm
National Gallery of Scotland, Édimbourg, n° inv. NGL 066.46
Domaine public © Wikimedia commons→
(1832-1883), Moïse frappant le rocher à Horeb (gravure sur bois, 1866)
Illustration de la → Bible de Tours
Domaine public © Wikimedia Commons→
18–25 Les Israélites recueillant la manne dans le désert
Nicolas (1594-1665), Les Israélites recueillant la manne dans le désert, (huile sur toile, ca. 1637-1639), 149 × 200 cm, Collections royales
Musée du Louvre, Paris, domaine public © Wikicommons→