La Bible en ses Traditions

Romains 1,1–32

Byz V S TR Nes

VICI COMMENCE L'ÉPÎTRE AUX ROMAINS

Paul, serviteur

Vesclave du Christ-Jésus

Byz S TRde Jésus-Christ, appelé comme apôtre, mis à part en vue de l’Évangile de Dieu

Crampon

Évangile que Dieu avait promis auparavant par ses prophètes dans les saintes Écritures,

Byz V S TR Nes

au sujet de son Fils advenu

Vqui a été fait de la semence de David selon la chair,

Byz V TR Nes
S

désigné

Vqui a été prédestiné  Fils de Dieu en puissance

selon l’Esprit de sainteté

Vsanctification

par la résurrection d’entre les morts, Jésus-Christ notre Seigneur

...

Crampon

par qui nous avons reçu la grâce et l’apostolat, pour amener en son nom à l’obéissance de la foi tous les Gentils,

du nombre desquels vous êtes, vous aussi, par appel de Jésus-Christ, —

à tous les bien-aimés de Dieu, les saints appelés par lui, qui sont à Rome : grâce et paix à vous de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ !

Byz V S TR Nes

Et d'abord je rends grâce à mon Dieu, par Jésus-Christ, au sujet de

Vpour vous tous,

de ce que votre foi est renommée

Vannoncée dans le monde entier.

Crampon

Dieu m’en est témoin, ce Dieu que je sers en mon esprit par la prédication de l’Évangile de son Fils, sans cesse je fais mémoire de vous,

10 demandant continuellement dans mes prières d’avoir enfin, par sa volonté, quelque heureuse occasion de me rendre auprès de vous.

11 Car j’ai un grand désir de vous voir, pour vous communiquer quelque don spirituel, capable de vous affermir,

12 je veux dire, de nous encourager ensemble au milieu de vous par la foi qui nous est commune, à vous et à moi.

13 Je ne veux pas vous laisser ignorer, frères, que je me suis souvent proposé d’aller vous voir, — mais j’en ai été empêché jusqu’ici, — afin de recueillir aussi quelques fruits parmi vous, comme parmi les autres nations.

14 Je me dois aux Grecs et aux Barbares, aux savants et aux ignorants.

Byz V S TR Nes

15 Ainsi, autant qu’il est en moi, je suis prêt à vous annoncer aussi l’Évangile

Vévangéliser, à vous qui êtes à Rome.

15 Ainsi, autant qu’il est en moi, je suis prêt à vous annoncer aussi l’Évangile

Vévangéliser, à vous qui êtes à Rome.

16 Car je n’ai point honte

Vne rougis point de l’Évangile,

c’est une force divine

Vde Dieu pour le salut de tout homme qui croit

Vcroyant,

pour le Juif d'abord mais aussi pour le Grec.

17 En effet, en lui la justice de Dieu y est révélée par la foi et pour la foi,

selon qu’il est écrit : « Le juste vit de la foi. »

Crampon

18 En effet, la colère de Dieu éclate du haut du ciel contre toute impiété et toute injustice des hommes, qui, par leur injustice, retiennent la vérité captive ;

19 car ce qui se peut connaître de Dieu, est manifeste parmi eux : Dieu le leur a manifesté.

20 En effet ses perfections invisibles, son éternelle puissance et sa divinité sont, depuis la création du monde, rendues visibles à l’intelligence par le moyen de ses œuvres. Ils sont donc inexcusables,

21 puisque, ayant connu Dieu, ils ne l’ont pas glorifié comme Dieu et ne lui ont pas rendu grâces ; mais ils sont devenus vains dans leurs pensées, et leur cœur sans intelligence s’est enveloppé de ténèbres.

22 Se vantant d’être sages, ils sont devenus fous ;

Byz V S TR Nes

23 et ils ont changé la majesté

Vgloire du Dieu incorruptible

contre la ressemblance d'une image d'un homme corruptible,

et d'oiseaux, et de quadrupèdes et de reptiles.

Byz V TR Nes
S

24 C’est pourquoi Dieu les a livrés aux convoitises de leurs cœurs, à l’impureté

de sorte qu’ils déshonorent eux-mêmes

Veux-mêmes affligent d'outrages leurs propres corps

24  

Crampon

25 eux qui ont échangé le Dieu véritable pour le mensonge, et qui ont adoré et servi la créature de préférence au Créateur, (lequel est béni éternellement. Amen !)

Byz V S TR Nes

26 C’est pourquoi Dieu les a livrés à des passions d’ignominie,

leurs femmes ont changé l’usage naturel en celui qui est contre nature ;

27 de même, les hommes

abondonnant l'usage naturel des femmes,

se sont brûlés, dans leurs convoitises, les uns les autres,

hommes avec hommes s'adonnant à la turpitude,

et recevant en eux mêmes la récompense qui était due à leur dégradation.

28 Et comme ils ne se sont pas souciés de bien connaître Dieu,

Dieu les a livrés à un sens pervers

Vréprouvé, de sorte qu'ils ont fait les choses qui ne conviennent pas ;

Crampon

29 étant remplis de toute espèce d’iniquité, de malice, [de fornication], de cupidité, de méchanceté, pleins d’envie, de pensées homicides, de querelle, de fraude, de malignité, semeurs de faux bruits,

Byz V S TR Nes

30 détracteurs,

haïs de Dieu,

outrageants,

hautains, fanfarons,

inventeurs de toutes sortes de maux,

désobéissant à leurs parents,

31 insensés, déloyaux,

sans affection,

sans pitié

sans miséricorde

32 qui, ayant connu la justice de Dieu, n'ont pas compris que ceux qui font ces choses là sont dignes de mort ;

non seulement ceux qui les font,

mais quiconque approuve ceux qui les font.