La Bible en ses Traditions

Isaïe 25,1–12

Crampon

Yahweh, vous êtes mon Dieu, je vous exalterai ; je louerai votre nom, car vous avez fait des choses merveilleuses ; vos desseins formés de loin sont fidèles et fermes.

Car vous avez fait de la ville un monceau de pierres, et de la cité fortifiée une ruine ; la citadelle des barbares n’est plus une ville, elle ne sera jamais rebâtie.

C’est pourquoi un peuple puissant vous glorifiera ; la cité des nations terribles vous révérera.

Vous avez été une forteresse pour le faible, une forteresse pour le pauvre dans sa détresse, un abri contre l’orage, un ombrage contre l’ardeur du soleil. Car le souffle des tyrans est comme l’ouragan qui bat une muraille.

Comme l’ardeur du soleil sur une terre aride, vous abattez l’insolence des barbares ; comme l’ardeur du soleil par l’ombrage d’un nuage, le chant de triomphe des oppresseurs est étouffé.

Et Yahweh des armées préparera, pour tous les peuples sur cette montagne, un festin de viandes grasses, un festin de vins pris sur la lie, de viandes grasses et pleines de moelle, de vins pris sur la lie et clarifiés.

Et il déchirera sur cette montagne le voile qui voilait tous les peuples, et la couverture qui couvrait toutes les nations,

Il détruira la mort pour toujours. Le Seigneur Yahweh essuiera les larmes sur tous les visages il ôtera l’opprobre de son peuple de dessus toute la terre ; car Yahweh a parlé.

On dira en ce jour-là : « Voici notre Dieu ; en qui nous espérions pour être sauvés ; c’est Yahweh, en qui nous avons espéré ; livrons-nous à l’allégresse et réjouissons-nous en son salut.

10 Car la main de Yahweh reposera sur cette montagne ; mais Moab sera foulé sur place, comme est foulée la paille dans la mare à fumier.

11 Dans cette fange, il étendra ses mains, comme le nageur les étend pour nager ; mais Yahweh rabaissera son orgueil, malgré tout l’effort de ses mains ;

12 Le rempart élevé de tes murs, il l’abattra, il le renversera, il le jettera à terre, dans la poussière. »

Réception

Arts visuels

6 un festin de viandes grasses Représentation iconographique

Nature morte

19e s.

Cetta nature morte représentant un quartier de viande est l'une des premières œuvres que réalise le célèbre peintre Claude Monet en 1864 :

Claude Monet (1840-1926), Nature morte : le quartier de viande (huile sur toile, ca. 1864), 24 x 33 cm

Musée d'Orsay, Paris, n° INV. RF 1675

© Domaine public→

Musique

1–12 Voici notre Dieu

19e s.

Samuel Sebastian Wesley (1810-1876), O Thou art Lord my God, 1839

David Crown (dir.), The Choir of Somerville College, Oxford

© Licence YouTube standard→, Is 25,1.4.8s  Ps 33,21s Sg 3,9 1Co 15,34.52s

Paroles

O Lord, Thou art my God; I will exalt you, I will praise Thy name ; Thy counsels of old are faithfulness and truth. Thou hast done wonderful things, Thy counsels of old are truth. (Is 25,1For Thou hast been a strength to the poor and needy in his distress. O Lord, Thou art my God and I will praise Thy name. (Is 25,4a) For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name. (Ps 33,21) Let thy mercy, O Lord, be upon us according as we hope in thee. (Ps 33,22) He will swallow up death in victory; and the Lord God will wipe tears from off all faces; the rebuke of his people shall he take away from off all the earth for the Lord hath spoken it. (Is 25,8) For this mortal must put on immortality. (1Co 15,53b) Awake to righteousness, awake and sin not; for some have not the knowledge of God. (1Co 15,34a) They that put their trust in him shall understand the truth. (Sg 3,9) We shall not all sleep but we shall all be changed (1Co 15,51b) in a moment, in a twinkling of an eye, at the last trumpet. (1Co 15,52a) And in that day it shall be said: this is our God, we have waited for him and he will save us. This is the Lord and he will save us: we will be glad, we will rejoice in his salvation. (Is 25,9)

Compositeur

Samuel Sebastian Wesley (14 août 1810 - 19 avril 1876) était un organiste, chef de chœur et compositeur anglais. Il composa presque exclusivement pour l'Église d'Angleterre, qui continue de chérir sa mémoire. Ses hymnes mieux connus incluent “Thou wilt keep him in perfect peace” et “Wash me thoroughly”.