La Bible en ses Traditions

Isaïe 49,1–26

Crampon

Iles, entendez-moi peuples lointains, soyez attentifs ! Yahweh m’a appelé dès le sein maternel, dès les entrailles de ma mère il a proclamé mon nom.

Il a fait de ma bouche une épée tranchante ; il m’a abrité sous l’ombre de sa main ; il a fait de moi une flèche aiguë, Il m’a caché dans son carquois.

Et il m’a dit : « Tu es mon serviteur, Israël, en qui je me glorifierai. »

Et moi j’ai dit : « En vain je me suis fatigué ; inutilement, pour rien, j’ai consumé ma force ; mais mon droit est auprès de Yahweh, et ma récompense auprès de mon Dieu. »

Et maintenant Yahweh parle, lui qui m’a formé dès le sein de ma mère pour être son Serviteur. pour ramener à lui Jacob, et pour qu’Israël lui soit réuni. — Et je suis honoré aux yeux de Yahweh, et mon Dieu est ma force. —

Il a dit : « C’est peu que tu sois mon Serviteur ; pour rétablir les tribus de Jacob et pour ramener les préservés d’Israël ; je t’établirai lumière des nations, pour que mon salut arrive jusqu’aux extrémités de la terre. »

Ainsi parle Yahweh, le rédempteur et le Saint d’Israël ; à celui qui est méprisé, abominable au peuple ; à l’esclave des tyrans : Des rois te verront et se lèveront, des princes, et ils se prosterneront, à cause de Yahweh qui est fidèle, et du Saint d’Israël qui t’a choisi.

Ainsi parle Yahweh : Au temps de la grâce je t’exauce, et au jour du salut, je te viens en aide ; je t’ai gardé et établi alliance du peuple, pour relever le pays, pour partager les héritages dévastés ;

pour dire aux captifs : « Sortez ! » à ceux qui sont dans les ténèbres : « Venez à la lumière ! » Ils pourront paître le long des chemins, et sur toute hauteur seront leurs pâturages ;

10 ils n’auront pas faim, ils n’auront pas soif ; ni le sable brûlant, ni le soleil ne les atteindront. Car celui qui a pitié d’eux sera leur guide, et les conduira aux eaux jaillissantes.

11 Je ferai de toutes mes montagnes des chemins, et mes routes seront relevées.

12 En voici qui viennent de loin ; en voici du septentrion et du couchant ; et ceux-là du pays des Simm.

13 Cieux, poussez des cris de joie ! terre, tressaille ! Montagnes, éclatez en cris joyeux ! Car Yahweh a consolé son peuple, et il a compassion de ses affligés.

14 Sion disait : « Yahweh m’a abandonnée ; le Seigneur m’a oubliée ! »

15 Une femme oubliera-t-elle son nourrisson, n’aura-t-elle pas pitié du fruit de ses entrailles ? Quand même les mères oublieraient, moi, je ne t’oublierai point !

16 Vois, je t’aie gravée sur la paume de mes mains ; tes murs sont toujours devant mes yeux.

17 Tes fils accourent ; ceux qui t’avaient détruite et dévastée s’éloignent de toi.

18 Lève les yeux autour de toi et regarde : ils se rassemblent tous, ils viennent à toi. je suis vivant, — oracle de Yahweh, tu te revêtiras d’eux tout comme d’une parure, tu t’en ceindras comme d’une ceinture de fiancée.

19 Car tes ruines, tes déserts, ton pays dévasté, tout cela maintenant sera trop étroit pour tes habitants ; et ceux qui te dévoraient se sont éloignés.

20 Alors ils diront à tes oreilles, tes fils, dont tu étais privée : « L’espace est trop étroit pour moi ; fais-moi de la place pour que je puisse habiter. »

21 Et tu diras en ton cœur : « Qui m’a enfanté ceux-ci ? J’étais privée d’enfants, stérile, bannie et répudiée ; et ceux-ci, qui les a élevés ? Voici que j’étais restée seule ; ceux-ci, où étaient-ils ? »

22 Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Voici que je lèverai ma main vers les nations, que je dresserai mon étendard vers les peuples ; et ils ramèneront tes fils entre leurs bras, et ils rapporteront tes filles sur leurs épaules.

23 Des rois seront tes nourriciers, et leurs princesses tes nourrices ; ils se prosterneront devant toi la face contre terre, et ils lécheront la poussière de tes pieds ; et tu sauras que je suis Yahweh, et que ceux qui espèrent en moi ne seront pas confondus.

24 Mais arrachera-t-on au puissant sa proie, et les justes qu’on a faits captifs échapperont-ils ?

25 Ainsi parle Yahweh : Même la proie du puissant lui sera arrachée, et la proie du violent lui échappera. Tes adversaires, moi, je les combattrai ; tes fils, moi, je les sauverai.

26 le ferai manger à tes oppresseurs leur propre chair, ils s’enivreront de leur sang comme d’un vin nouveau ; et toute chair saura que moi, Yahweh, je suis ton Sauveur, et que ton rédempteur est le Puissant de Jacob !

Propositions de lecture

40,1–55,13 Le « livre de la consolation d’Israël » L'incipit de ce chapitre et le thème des premiers versets inspire le titre souvent donné à cette deuxième partie du livre d'Isaïe : Is 40-55. En contraste avec les oracles pleins de menace d'Is 1-39, c'est la consolation qui est ici annoncée, par le  prophète anonyme de la fin de l'Exil qu'on appelle le « Deuxième Isaïe ».

Texte

Genres littéraires

1–6 Chants du Serviteur

Identification

C'est à l'exégète luthérien Bernhard Duhm, Das Buch Jesaia (Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1892) que semble due l'identification de quatre fragments isaïens comme « chants du serviteur ». 

Certains y ajoutent le fragment Is 61,1–3 bien que le terme de « serviteur » n'y apparaisse pas.  

Thématique

Un énigmatique « serviteur de YHWH » (עבד יהוה, 'eḇeḏ YHWH) y apparaît, Dieu l'appelle à diriger les nations, mais celles-ci le maltraitent terriblement, avant qu'il ne soit finalement récompensé. 

Réception

Liturgie

49,14–51,3 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Haftara du sabbat Gnekeb (46)

Histoire des traductions

7

  • b. Sanh. 97b « Le libérateur d'Israël, son saint parle à celui qui est un objet de mépris pour les hommes, de répulsion pour les peuples, à l'esclave des puissants. Les rois en le voyant se lèveront, les grands se prosterneront » (Levinas Liberté 116).

Arts visuels

1 Iles, entendez-moi peuples lointains Le prophète Isaïe appelé par Dieu

Enluminure française du 14e s.

La Bible moralisée est un genre qui fleurit entre le 13e et le 15e siècles. Ce genre d'ouvrages s'attache à illustrer la plupart des chapitres de l'Ancien Testament, et à leur donner un sens allégorique ou typologique.

Jean Pucelle (1319-1334), Le prophète Isaïe appelé par Dieu, (enluminure, 1345-1355)

in Bible moralisée, f. 174r, Paris, Bibliothèque nationale de France→, département des Manuscrits. Français 167

 © Domaine public

Légende

Audite insulae & attendite populi de longe. Dominus ab utero vocavit me de ventre matris meae recordatus est nominis mei. (Is 49,1)

Oyez, illes, oyez, les peuples qui estes loin, entendez que Dieu m'a appelé du ventre de ma mère & a eu mémoire de mon nom & dès que j'estoie encore au ventre de ma mère.

Cette enluminure illustre Is 49,1, deuxième chant du prophète, où ce dernier raconte que le Seigneur l'a appelé dès le ventre de sa mère.

Musique

7 le Seigneur, le rédempteur Marie, la Mère du Rédempteur

17e s.

Giovanni Pierluigi da Palestrina (ca. 1525–1594), Alma Redemptoris Mater, 1604

The King's Singers

© Licence YouTube standard→, Is 49,7

Composition

Antienne à quatre voix pour les Complies du temps de l'Avent et de Noël, composée par Jean Petraloysius de Prænestine.