La Bible en ses Traditions

Psaumes 143,1–12

M
G
V S

Psaume de David.

YHWH, écoute ma prière 

prête l’oreille à mes supplications dans ta fidélité

réponds-moi dans ta justice.

Psaume de David. Quand le fils le poursuivait.

Seigneur, écoute ma prière 

prête l’oreille à ma supplication dans ta vérité

écoute-moi dans ta justice.

PSAUME DE DAVID QUAND LE FILS LE POURSUIVAIT

Seigneur exauce ma prière,

prête l'oreille à ma supplication dans ta vérité,

exauce-moi dans ta justice,

Crampon

N’entre pas en jugement avec ton serviteur, car aucun homme vivant n’est juste devant toi.

L’ennemi en veut à mon âme, il foule à terre ma vie ; il me relègue dans les lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts depuis longtemps.

Mon esprit défaille en moi, mon cœur est troublé dans mon sein.

Je pense aux jours d’autrefois, je médite sur toutes tes œuvres, je réfléchis sur l’ouvrage de tes mains.

j’étends vers toi mes mains, et mon âme, comme une terre desséchée, soupire après toi. — Séla.

Hâte-toi de m’exaucer, Yahweh, mon esprit défaille ; ne me cache pas ta face, je deviens semblable à ceux qui descendent dans la fosse.

Fais-moi de bonne heure sentir ta bonté, car c’est en toi que j’espère ; fais-moi connaître la voie où je dois marcher, car c’est vers toi que j’élève mon âme.

M
G S
V

Délivre-moi de mes ennemis, YHWH, près de toi j'ai couvert.

...

arrache-moi à mes ennemis, Seigneur, c'est vers toi que je me suis réfugié !

Crampon

10 Apprends-moi à faire ta volonté, car tu es mon Dieu. Que ton bon esprit me conduise dans la voie droite !

11 A cause de ton nom, Yahweh, rends-moi la vie ; dans ta justice, retire mon âme de la détresse.

12 Dans ta bonté, anéantis mes ennemis, et fais périr tous ceux qui m’oppriment, car je suis ton serviteur.

Réception

Comparaison des versions

1 V—IUXTA HEBR.

  • Psaume de David. | Seigneur, écoute ma prière | prête l'oreille à ma supplication dans ta vérité | exauce-moi dans ta justice.

1a De David : M | G V Addition : Quand le fils (Absalom) le poursuivait Cf. Ps 63,1 ; 2S 15,13-14.

2 V—IUXTA HEBR.

  • N'entre pas en jugement avec ton serviteur | car nul vivant ne sera trouvé juste devant toi.

3 V—IUXTA HEBR.

  • car l'ennemi a poursuivi mon âme | il a écrasé à terre ma vie | il m'a placé dans les ténèbres | comme ceux qui sont morts depuis longtemps.

4 V—IUXTA HEBR.

  • En moi mon esprit fut dans l'anxiété | mon cœur fut agité dans mon sein.

5 V—IUXTA HEBR.

  • Je me souvenais des jours d'autrefois | je méditais sur toutes tes œuvres | sur les œuvres de tes mains je discourais.

6 V—IUXTA HEBR.

  • J'ai tendu les mains vers toi | comme une terre altérée, mon âme [a soif] de toi | — Toujours.

7 V—IUXTA HEBR.

  • Hâte-toi de m'exaucer, Seigneur | mon esprit défaille | ne me cache pas ta face | [autrement] je serai semblable à ceux qui descendent dans la fosse.

8 V—IUXTA HEBR.

  • Fais-moi entendre ta miséricorde le matin | puisqu'en toi je me confie | fais-moi connaître la route où je dois marcher | car c'est vers toi que j'ai élevé mon âme.

9 j’ai couvert : M | Hie : je suis à couvert | G : j’ai fui

9 V—IUXTA HEBR.

  • Délivre-moi de mes ennemis, Seigneur | près de toi je suis à l'abri.

10 V—IUXTA HEBR.

  • Aprends-moi à faire ta volonté | car tu es mon Dieu | Ton bon esprit me conduira sur une terre droite !

11 V—IUXTA HEBR.

  • A cause de ton nom, Seigneur, tu me feras vivre | en ta justice tu tireras mon âme de la détresse.

12 V—IUXTA HEBR.

  • En ta miséricorde tu anéantiras mes ennemis | et tu feras périr tous ceux qui ligotent mon âme | car je suis ton serviteur.

Intertextualité biblique

2b nul vivant n’est juste devant toi THÈME Tout homme est pécheur Cf. Ps 51,7 ; 130,3. Paul utilise ce passage assez librement (Rm 3,20 ; Ga 2,16).

Liturgie

1–12 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ce verset est inclus dans Ma nomar, un centon constituant une prière d'indulgence lue dans l'office journalier du matin ainsi que lors des fêtes d'expiation.

9s ; 18,48s Délivre-moi de mes ennemis Seigneur

Graduel « Eripe me Domine »

Traditionnel, Graduel - Eripe me Domine

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 143,9-10 Ps 18,48-49

Offertoire « Eripe me Domine »

Traditionnel, Offertoire - Eripe me

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 143,9s.18,48-49

Arts visuels

1–12 L'homme éprouvé : le cas de Job

19e s.

Léon Bonnat (1833-1922), Job (huile sur toile, 1880), 161 × 129 cm

Musée d'Orsay, Paris, domaine public © Wikimedia commons→

Musique

1.6–10 ; 31,16 ; 88,2 ; 67,7 ; 34,8 Heureux l'homme

20e s.

Henryk Gorecki (1933-2010), Beatus Vir: Psalm for baritone, large mixed chorus and grand orchestra Op.38, 1979

John Nelson (dir.), Czech Philharmonic Orchestra

© Licence YouTube standard→, Ps 143,1.6-10.31,16.88,2.67,7.34,8

Composition

Cette pièce a été commandée en 1977 par le cardinal Karol Wojtyla (futur Jean-Paul II à qui elle est dédiée) afin de célébrer les 900 ans de la mort du martyr catholique polonais Stanislas de Szczepanów, évêque de Cracovie. Elle est composée par Górecki du 2 avril au 19 mai 1979 à Katowice. La première de l'œuvre a eu lieu le 9 juin 1979 à Cracovie sous la baguette du compositeur dirigeant Jerzy Mechlinski et l'orchestre philharmonique de Cracovie à l'occasion de la première visite en Pologne du pape nouvellement élu l'année précédente et en sa présence.

10 Ton bon esprit me conduira

20e s.

Pavel Chesnokov (1877-1944), Let Thy Good Spirit (Duh Tvoy blagiy), 1912

Dr. David Rhyne (dir.), SC Governor’s School Cantus Chamber Choir

© Licence YouTube standard→, Ps 143,1

Paroles

Que ton bon esprit me conduise sur un chemin droit ! Alléluia, alléluia, alléluia!

Compositeur

Pavel Grigorievitch Chesnokov est un compositeur, chef de chœur et professeur de musique russe. Il est l'auteur de plus de cinq cents œuvres chorales, dont plus de quatre cents œuvres de musique sacrée. L'œuvre de Tchesnokov est influencée par son maître Sergueï Taneïev. Ce dernier était non seulement compositeur, mais aussi un historien de la musique russe qui étudia notamment l'apparition, au XVIIe siècle, du chant polyphonique dans la musique liturgique russe. En effet depuis les débuts de la christianisation de la Russie en 988, et pendant les six siècles suivants, la musique sacrée avait été uniquement monophonique. Pavel Tchesnokov cherche à conserver les qualités de ce style musical traditionnel, tout en lui ajoutant celles de la polyphonie.