La Bible en ses Traditions

Psaumes 32,1–11

Crampon

De David. - Pieuse méditation. Heureux celui dont la transgression a été remise, dont le péché est pardonné !

Heureux l’homme à qui Yahweh n’impute pas l’iniquité, et dans l’esprit duquel il n’y a point de fraude !

Tant que je me suis tu, mes os se consumaient dans mon gémissement, chaque jour.

Car jour et nuit ta main s’appesantissait sur moi ; la sève de ma vie se desséchait aux ardeurs de l’été. - Séla.

Je t’ai fait connaître mon péché je n’ai point caché mon iniquité ; j’ai dit « Je veux confesser à Yahweh mes transgressions » et toi, tu as remis l’iniquité de mon péché. - Séla.

Que tout homme pieux te prie donc au temps favorable ! Non ! quand les grandes eaux déborderont, elles ne l’atteindront point.

Tu es mon asile, tu me préserveras de la détresse ; tu m’entoureras de chants de délivrance. - Séla.

« Je t’instruirai et te montrerai la voie que tu dois suivre ; je serai ton conseiller, mon œil sera sur toi. »

Ne soyez pas comme le cheval ou le mulet sans intelligence ; il faut les gouverner avec le mors et le frein, autrement, ils n’obéissent pas.

10 De nombreuses douleurs sont la part du méchant, mais celui qui se confie en Yahweh est environné de sa grâce.

11 Justes, réjouissez-vous en Yahweh et soyez dans l’allégresse ! Poussez des cris de joie, vous tous qui avez le cœur droit !

Texte

Vocabulaire

5c je confesserai (V) confitebor Pour les sens de confiteor voir Vocabulaire Ps 118,1.19.21.28.29.

Réception

Comparaison des versions

1 V—IUXTA HEBR.

  • De David instruit | Heureux celui dont l'iniquité a été pardonnée | dont le péché a été caché.

2 V—IUXTA HEBR.

  • Heureux l'homme à qui le Seigneur n'imputera pas l'iniquité | et dans l'esprit duquel il n'y a pas de fraude

3 V—IUXTA HEBR.

  • parce que je me suis tu | mes os se sont consumés à rugir tout le jour.

4 V—IUXTA HEBR.

  • Car jour et nuit ta main s'appesantit sur moi | je me suis roulé dans ma misère | alors que le temps de la moisson était à son plus chaud | - toujours.

5 V—IUXTA HEBR.

  • Je te fais connaître mon péché | et je ne cache pas mon iniquité | j'ai dit : Je confesserai au Seigneur mon forfait | et toi, tu as pardonné l'iniquité de mon péché. | - toujours.

6 V—IUXTA HEBR.

  • Voilà pourquoi tout fidèle te prie | en trouvant le temps | afin lorsque déborderont les grandes eaux | elles ne puissent pas l'atteindre pas.

7 V—IUXTA HEBR.

  • Tu es ma protection | tu me préserveras de l'ennemi | [toi] ma louange qui sauve | tu m'entoureras toujours.

8 V—IUXTA HEBR.

  • Je t'instruirai et te montrerai la voie que tu dois suivre | je penserai à toi | [tu seras cher] à mon œil.

9 V—IUXTA HEBR.

  • Ne devenez pas comme le cheval et le mulet | qui n'ont pas d'intelligence | resserre avec le mors | et le frein la bouche de ceux | qui n'obéissent pas à toi.

10 V—IUXTA HEBR.

  • Nombreuses sont les douleurs pour l'impie | mais la miséricorde environnera celui qui se confie dans le Seigneur.

11 V—IUXTA HEBR.

  • Justes, réjouissez-vous dans le Seigneur. | Poussez des cris de joie | et louez [-le] | vous tous qui avez le cœur droit.

Liturgie

6 La Parole du Seigneur Alleluia

« Verbo Domini »

Traditionnel, Alleluia Verbo Domini

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 32,6

11 Réjouissez-vous - Offertoire

« Lætamini »

Traditionnel, Offertoire - Lætamini

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 32,11

Paroles

Laetamini in Domino, et exsultate iusti : et gloriamini omnes recti corde.

Réjouissez-vous dans le Seigneur, et tressaillez d’allégresse, vous, les justes ; et entrez dans sa gloire, vous tous dont le cœur est droit.

Arts visuels

1–11 La grâce du repentir

17e s.

Paul Rubens (1577-1640), Le Fils prodigue, (huile sur toile, ca. 1618), 107 × 155 cm

Musée royal des beaux-arts d'Anvers

Domaine public © Wikicommons→

17e s.

Rembrandt (1606–1669), Le retour du fils prodigue, (huile sur toile, ca. 1668), 262 × 205 cm

Amsterdam, Musée de l'Hermitage, Saint Petersbourg

Domaine public © Wikicommons→, Lc 15

L'une des deux mains posées sur les épaules du fils est plus fine que l'autre, c'est une main de femme : celle de la mère. Le Père des cieux nous aime comme un père et comme une mère.