La Bible en ses Traditions

Psaumes 37,1–40

Crampon

De David. ALEPH. Ne t’irrite pas au sujet des méchants ; ne porte pas envie à ceux qui font le mal. 2 Car, comme l’herbe, ils seront vite coupés ; comme la verdure du gazon, ils se dessécheront.

BETH. Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien ; habite le pays, et jouis de sa fidélité.

Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton cœur désire.

GHIMEL. Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui : il agira :

il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi

DALETH. Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui ; ne t’irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies ; de l’homme qui réussit en ses intrigues.

HE. Laisse la colère, abandonne la fureur ; ne t’irrite pas, pour n’aboutir qu’au mal.

Car les méchants seront retranchés,

ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays.

10 VAV. Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus ; tu regardes sa place, et il a disparu.

11 Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d’une paix profonde.

12 ZAÏN. Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui.

13 Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive.

M S
G
V

14 Les méchants ont dégainé l'épée

et ils ont acheminé leur arc

Sils ont tendu l'arc

pour faire tomber l'humilié et le pauvre

Spour qu'ils tuent les pauvres et les miséreux 

pour égorger les [hommes] droits quant au chemin

Set ceux dont les chemins [sont] droits 

14 Les pécheurs ont dégainé l'épée

ils ont tendu leur arc

pour abattre le pauvre et l'indigent

pour massacrer les hommes au coeur droit

14 Les pécheurs ont dégainé l'épée

ils ont tendu leur arc

pour abuser le pauvre et l'indigent

pour égorger les hommes au coeur droit

Crampon

15 Leur glaive entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs se briseront.

16 TETH. Mieux vaut le peu du juste, que l’abondance de nombreux méchants ;

17 car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes.

18 YOD. Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais.

19 Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine.

20 CAPH. Car les méchants périssent ; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies ; ils s’évanouissent en fumée, ils s’évanouissent.

21 LAMED. Le méchant emprunte, et il ne rend pas ; Le juste est compatissant, et il donne.

M S
G V

22 Car ses bénis posséderont la terre

Sles bénis du Seigneur hériteront de la terre

et ses maudits seront coupés 

Sceux qui le maudissent disparaîtront

22 Car ceux qui le bénissent hériteront de la terre

mais ceux qui le maudissent périront  

Crampon

23 MEM. Yahweh affermit les pas de l’homme Juste, et il prend plaisir à sa voie.

24 S’il tombe, il n’est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main.

25 NUN. J’ai été jeune, me voilà vieux, et je n’ai point vu le juste abandonné ; ni sa postérité mendiant son pain.

M S
G V

26 Tout le jour il a pitié

SMais tout le jour il aime et il prête

et sa lignée [est] en bénédiction 

Sest bénie

26 Tout le jour il a pitié et il prête

et sa postérité sera en bénédiction

Crampon

27 SAMECH. Détourne-toi du mal et fais le bien ; et habite à jamais ta demeure.

28 Car Yahweh aime la justice, et il n’abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.

29 Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais.

30 PHÉ. La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.

31 La loi de son Dieu est dans son cœur ; ses pas ne chancellent point.

32 TSADÉ. Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir.

33 Yahweh ne l’abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement.

34 QOPH. Attends Yahweh et garde sa voie ; et il t’élèvera et tu posséderas le pays ; quand les méchants seront retranchés, tu le verras.

35 RESCH. J’ai vu l’impie au comble de la puissance ; il s’étendait comme un arbre verdoyant.

36 J’ai passé, et voici qu’il n’était plus ; je l’ai cherché, et on ne l’a plus trouvé.

37 SCHIN. Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit ; car il y a une postérité pour l’homme de paix.

38 Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée.

39 THAV. De Yahweh vient le salut des justes ; il est leur protecteur au temps de la détresse.

40 Yahweh leur vient en aide et les délivre ; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu’ils ont mis en lui leur confiance.

Réception

Comparaison des versions

1 V—IUXTA HEBR.

  • DAVID. | ALEPH. Ne lutte pas avec les méchants | et n'envie pas ceux qui commettent l'iniquité.

2 V—IUXTA HEBR.

  • Car comme l'herbe ils seront vite écrasés | et comme le vert gazon, ils se dessécheront.

3 V—JUXTA HEBR.

  • BETH. | Espère dans le Seigneur, fais le bien | séjourne au pays, vis en sécurité

5 V—JUXTA HEBR.

  • GUIMEL. | Déroule sur le Seigneur ta voie | et confie-toi en lui et il agira 

7 V—JUXTA HEBR.

  • DALETH. Silence pour le Seigneur, espère en lui | Ne lutte pas contre celui qui réussit dans sa voie | contre l'homme qui fait ce qu'il pense 

8 V—JUXTA HEBR.

  • HE. Laisse la colère et abandonne la fureur | ne lutte pas, pour n'aboutir qu'au mal

9 V—JUXTA HEBR.

  • puisque ceux qui font le mal mourront | mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre en héritage.

10 V—JUXTA HEBR.

  • VAV. Encore un peu en effet et l'impie ne sera plus | et tu songeras à propos de sa place et elle ne sera plus.

11 V—JUXTA HEBR.

  • Mais les doux auront la terre en héritage | et goûteront les délices d'une abondante paix.

12 V—JUXTA HEBR.

  • ZAÏN. L'impie songe au juste | et il grincera des dents contre lui

13 V—JUXTA HEBR.

  • Le Seigneur se rira de lui voyant que son jour arrive

14 V—JUXTA HEBR.

  • HETH. Les impies ont tiré le glaive | ils ont bandé leur arc | pour frapper l'indigent et le pauvre | et pour tuer ceux dont la voie est droite.

15 V—JUXTA HEBR.

  • Que leur glaive pénètre dans leur coeur | et que leurs arcs se brisent

16 V—JUXTA HEBR.

  • TETH. Mieux vaut le peu du juste que les multiples richesses des impies

17 V—JUXTA HEBR.

  • parce que les bras des impies seront brisés | mais le Seigneur soulève les justes !

18 V—JUXTA HEBR.

  • YOD. Le Seigneur connaît le jour des hommes sans tache | et leur héritage sera éternel.

20 V—JUXTA HEBR.

  • CAPH. Parce que les impies périront et les ennemis du Seigneur qui se glorifient à la manière des unicornes | seront consumés comme la fumée qui se dissipe

21 V—JUXTA HEBR.

  • LAMED. L'impie touche des bénéfices et ne rend pas | mais le juste pardonne et il donne

22 V—JUXTA HEBR.

  • car ceux qui auront été bénis de lui auront la terre en héritage | et les maudits mourront.

23 V—JUXTA HEBR.

  • MEM. Le Seigneur affermit les pas de l'homme | et il prendra plaisir à sa voie

24 V—JUXTA HEBR.

  • Lorsqu'il tombera il ne se brisera pas | car le Seigneur lui soutient la main

25 V—JUXTA HEBR.

  • NUN. Je fus jeune et puis j'ai vieilli | et je n'ai pas vu le juste abandonné | ni sa postérité en quête de pain

26 V—JUXTA HEBR.

  • Tout le jour il pardonne et il prête | et sa postérité est en bénédiction

27 V—JUXTA HEBR.

  • SAMECH. Détourne-toi du mal et fais le bien | et possède une demeure à jamais

28 V—JUXTA HEBR.

  • parce que le Seigneur aime le droit | et il n'abandonne pas ses saints | AÏN. Pour l'éternité ils furent sous sa garde | mais la postérité des impies a péri.

29 V—JUXTA HEBR.

  • Les justes auront la terre en héritage | et ils y habiteront pour les siècles.

30 V—JUXTA HEBR.

  • PHÉ. La bouche du juste méditera la sagesse | et sa langue proférera le droit

32 V—JUXTA HEBR.

  • TSADÉ. L'impie observe le juste | et il cherche à le faire mourir.

33 V—JUXTA HEBR.

  • Le Seigneur ne l'abandonnera pas à sa main | et il ne le condamnera pas quand il est jugé.

34 V—JUXTA HEBR.

  • Qoph. Attends le Seigneur et garde sa voie | et il t'exlatera pour que tu possèdes la terre | quand les impies mourront, tu [le] verras.

35 V—JUXTA HEBR.

  • RESCH. J'ai vu l'impie robuste et très fort comme un [arbre] indigène verdoyant

36 V—JUXTA HEBR.

  • J'ai passé : voici qu'il n'était plus | je l'ai cherché : et on ne l'a pas trouvé !

38 V—JUXTA HEBR.

  • Mais les hommes iniques seront en même temps détruits | et il fera périr le dernier des impies

39 V—JUXTA HEBR.

  • THAV. Le salut des justes vient du Seigneur | il est leur force au temps de la détresse.

40 V—JUXTA HEBR.

  • et le Seigneur leur viendra en aide | et il les sauvera des impies parce qu'ils ont espéré en lui.

Liturgie

24.26 Si le juste tombe Graduel

« Justus cum ceciderit »

Traditionnel, Graduel - Justus cum ceciderit

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 37,24.26

30s La bouche du juste Introït et Graduel

Introït « Os justi »

Traditionnel, Introït - Os justi

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 37,30-31.1

Graduel « Os justi »

Traditionnel, Graduel - Os justi

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 37,30s

39 Le salut vient du Seigneur Introït

« Salus autem »

Traditionnel, Introït - Salus autem

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 37,39.1

39 De quelque détresse - Alleluia

« De quacumque »

Traditionnel, Alleluia - De quacumque

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 37,39

Alleluia chanté pour la fête de Saint Joseph travailleur, le 1er mai.

Paroles

De quacumque tribulatione clamaverint ad me, exaudiam eos, et ero protector eorum semper.

De quelque détresse qu’ils crient vers moi, je les exaucerai : et je serai leur protecteur, toujours.

Arts visuels

1–11 Le juste qui reste silencieux : le Christ devant ses accusateurs

14e s.

Giotto di Bondone (?-1337), Scènes de la vie du Christ : le Christ devant Caïphe, (fresque, 1304-1306), 200 x 185 cm

chapelle des Scrovegni, Padoue, Italie, Domaine public © Wikimedia commons→, Mt 26 ; Ps 120

16e s.

Le Tintoret (1519-1594), Le Christ devant Pilate, (huile sur toile, 1565-1567), 515 x 380 cm

Scuola Grande di San Rocco, Venise, domaine public © Wikicommons→

12–15 Le juste aux mains des méchants : saint Edmund

12e s.

Anonyme, L'exécution d'Edmund, (12e s.), The Life and Miracles of St. Edmund, folio 14r, Pierpont Morgan Library MS M.736

The Morgan Library & Museum, New York, domaine public © Wikimedia commons→