Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Au maître de chant. Sur les flûtes. Psaume de David.
2 Prête l’oreille à mes paroles, Yahweh, entends mes soupirs ;
3 sois attentif à mes cris, ô mon Roi et mon Dieu ; car c’est à toi que j’adresse ma prière.
4 Yahweh, dès le matin, tu entends ma voix ; dès le matin, je t’offre mes vœux et j’attends.
5 Car tu n’es pas un Dieu qui prenne plaisir au mal ; avec toi le méchant ne saurait habiter.
6 Les insensés ne subsistent pas devant tes yeux ; tu hais tous les artisans d’iniquité.
7 Tu fais périr les menteurs ; Yahweh abhorre l’homme de sang et de fraude.
8 Pour moi, par ta grande miséricorde, j’irai dans ta maison ; je me prosternerai, dans ta crainte, devant ton saint temple.
9 Seigneur, conduis-moi, dans ta justice, à cause de mes ennemis aplanis ta voie sous mes pas.
10 Car il n’y a point de sincérité dans leur bouche ; leur cœur n’est que malice ; leur gosier est un sépulcre ouvert, leur langue se fait caressante.
11 Châtie-les, ô Dieu. Qu’ils échouent dans leurs desseins ! A cause de leurs crimes sans nombre, précipite-les ; car ils sont en révolte contre toi.
12 Alors se réjouiront tous ceux qui se confient en toi ; ils seront dans une perpétuelle allégresse, et tu les protégeras ; ils se livreront à de joyeux transports, ceux qui aiment ton nom.
13 Car tu bénis le juste, Yahweh ; tu l’entoures de bienveillance comme d’un bouclier.
8 dans ta crainte V = pénétré de ta crainte
6 iniques V : variante
1 V—IUXTA HEBR.
2 V—IUXTA HEBR.
3 V—IUXTA HEBR.
4 V—IUXTA HEBR.
5 V—IUXTA HEBR.
6 V—IUXTA HEBR.
7 V—IUXTA HEBR.
9 V—IUXTA HEBR.
10 V—IUXTA HEBR.
11 V—IUXTA HEBR.
12 V—IUXTA HEBR.
13 V—IUXTA HEBR.
2 Mes paroles - Introït et Alleluia
, Introït - Verba mea
Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux
, Alleluia - Verba mea
Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux
2 Quand je vous invoquais, vous m'avez exaucé, Dieu de ma justice - Communion
, Communion - Cum invocarem te
Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux
3s Sois attentif à ma voix
, Offertoire - Intende voci
Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux
3s Sois attentif à ma voix - Offertoire
, Offertoire - Intende voci
Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux, (enregistrement live)
12s Ils seront glorifiés
, Offertoire - Gloriabuntur
Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux
12s Qu'au nom de Jésus - Introït
, Introït - In nomine Jesu
Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux
Introït chanté pour la fête de Saint Ignace de Loyola le 31 juillet et pour la fête du Saint Nom de Jésus.
9ss ils agissaient avec tromperie : juge-les, Dieu ! Deux orants face aux impies David à qui elle est attribuée, et des siècles plus tard le « fils de David » priant les psaumes à son tour, peuvent adresser à Dieu cette supplication au milieu des méchants.
Pol, Hermann et Jannequin de (1370–1416), David entouré des impies, enluminure (tempera sur vellum), 1412-1416, 21x 29 cm (paget)
in Les Très Riches Heures du Duc de Berry, ms 65, f. 46v.
Musée de Condé, Chantilly, France © D.R. Musée de Condé→
Placée au sein des Heures de la Vierge et en tête du Ps 5, cette miniature illustre la détresse du roi David face aux calomniateurs qui l'environnent. Seul, agenouillé, les mains et les yeux levés vers le ciel, le psalmiste implore Dieu qui est portraituré en buste dans le coin supérieur droit. Derrière lui, une foule d'hommes debout médisent entre eux. Les couleurs des vêtements amplifient le contraste entre la solitude de l'un et la cohésion malfaisante des autres.
Au moment de la grande épreuve de Jésus, le fils de David, le « diseur de mensonge », « homme de sangs et trompeur » (Ps 5,7) est Judas.
(1571-1610), L'arrestation du Christ, (huile sur toile, ca. 1598), 134 x 170 cm
National Gallery, Dublin, (Irlande) © Domaine public→
1–13 Verba mea auribus percipe
Orlando (1532-1594), Verba mea auribus percipe, 1571
Philippe Herreweghe (dir.), Collegium Vocale, Solistes du Knabenchor Hannover
Roland , né à Mons en 1532 et mort à Munich le 14 juin 1594, est un compositeur de l'école franco-flamande, vers la fin de la Renaissance. Son art fut d'emblée reconnu et Roland de Lassus était, dès le milieu du siècle, surnommé le « divin Orlande » par le poète Ronsard, ou « Prince de la musique » par ses contemporains, ou encore, plus tard, l'« Orphée belge ».
En tant que compositeur de motets, Lassus possède l'une des œuvres les plus diversifiées et les plus prodigieuses de toute la Renaissance.