La Bible en ses Traditions

Psaumes 65,1–14

Crampon

Au maître de chant. Psaume de David. Cantique.

A toi est due la louange, ô Dieu, dans Sion ; c’est en ton honneur qu’on accomplit les vœux.

O toi, qui écoutes la prière, tous les hommes viennent à toi.

Un amas d’iniquités pesait sur moi : tu pardonnes nos transgressions.

Heureux celui que tu choisis et que tu rapproches de toi, pour qu’il habite dans tes parvis ! Puissions-nous être rassasiés des biens de ta maison, de ton saint temple !

Par des prodiges, tu nous exauces dans ta justice, Dieu de notre salut, espoir des extrémités de la terre, et des mers lointaines.

- Il affermit les montagnes par sa force, il est ceint de sa puissance ;

il apaise la fureur des mers, la fureur de leurs flots, et le tumulte des peuples.

Les habitants des pays lointains craignent devant tes prodiges, tu réjouis les extrémités, l’Orient et l’Occident.

10 Tu as visité la terre pour lui donner l’abondance, tu la combles de richesses ; la source divine est remplie d’eau : tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi.

11 Arrosant ses sillons, aplanissant ses mottes, tu l’amollis par des ondées, tu bénis ses germes.

12 Tu couronnes l’année de tes bienfaits, sur tes pas ruisselle la graisse.

13 Les pâturages du désert sont abreuvés, et les collines se revêtent d’allégresse.

14 Les prairies se couvrent de troupeaux, et les vallées se parent d’épis ; tout se réjouit et chante.

Texte

Vocabulaire

6 Dieu notre sauveur V—IUXTA G  Cf. Vocabulaire Ps 95,1c.

Réception

Comparaison des versions

1 V—IUXTA HEBR. 

  • AU VAINQUEUR. CHANT DE DAVID. CANTIQUE

2 V—IUXTA HEBR. 

  • À toi la louange silencieuse, Dieu, dans Sion et un voeu te sera rendu

3 V—IUXTA HEBR. 

  • Écoute la prière jusqu'à ce que vienne vers toi toute chair

4 V—IUXTA HEBR. 

  • Des paroles d'iniquités ont prévalu contre moi | tu pardonneras nos crimes

5 V—IUXTA HEBR. 

  • Heureux celui que tu as élu et que tu as accueilli | il habitera en effet dans tes parvis | nous serons comblés des biens de ta maison, de la sainteté de ton temple

6 V—IUXTA HEBR. 

  • Terrible en [ta] justice, exauce-nous, Dieu notre sauveur | ferme confiance de tous les confins de la terre et de la mer lointaine

7 V—IUXTA HEBR. 

  • préparant les montagnes par ta puissance, tu t'es ceint de force

8 V—IUXTA HEBR. 

  • tu apaises le fracas de la mer | le mugissement de ses flots et la multitude des nations

9

  • et ils craindront à la vue de tes signes ceux qui habitent aux confins [de la terre] | les issues du matin et du soir tu les feras t'exprimer des louanges

10 V—IUXTA HEBR. 

  • visite la terre et irrigue-la, enrichis-la de fécondité | la rivière de Dieu est regorgeante d'eau | tu prépareras leur froment car c'est ainsi que tu l'as créée 

11 V—IUXTA HEBR. 

  • Enivre ses sillons, multiplie ses fruits | arrose-la de pluies et bénis ses germes

12 V—IUXTA HEBR. 

  • L'année se déroulera dans ta bonté | et tes pas ruisselleront de graisse

13 V—IUXTA HEBR. 

  • Les pacages du désert seront engraissés | et les collines se ceindront d'allégresse

14 V—IUXTA HEBR. 

  • Les troupeaux seront revêtus d'agneaux  et les vallées seront pleines de froment | elles seront aplanies et elles chanteront !

Liturgie

2 À toi la louange - Alleluia

Alleluia « Te decet hymnus »

Traditionnel, Alleluia - Te decet hymnus

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 65,2

« Le texte de notre alléluia justifie et le mot même alléluia et la composition mélodique qui est liée à ce mot dans l’art grégorien. En effet, le genre musical de l’alléluia, dans le répertoire grégorien a ceci de particulier qu’il met en valeur, dans ce qu’on appelle à juste titre un jubilus, la dernière syllabe du mot qui signifie Dieu (Ya, forme diminutive de Yahvé). Le sens du mot est déjà une invitation à la louange.

L’invitation à la louange contenue dans ce beau texte exigeait une mélodie qui soit à la hauteur : il ne convenait pas que l’honneur du à Dieu, proclamé bien haut par le psalmiste, soit rabaissé par une mélodie médiocre, sans expression. Cet alléluia splendide et sobre délivre un message essentiel, celui de la louange dans l’Église. C’est tout le message du chant grégorien et il résonne ici avec éloquence, légèreté, fermeté et intériorité ». Cité dans l'Homme Nouveau→

10 Tu visites la terre - Communion

« Visitasti terram »

Traditionnel, Communion - Visitasti terram

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux, (enregistrement live)

© Abbaye du Barroux→, Ps 65,10

Littérature

1 on rendra son vœu (V) FRANÇAIS BIBLIQUE L'expression « rendre ses vœux » est attestée dans le dictionnaire→ de Furetière.  C'est à la fois se rendre au lieu où pourra être formulé un vœu et rendre à ce lieu la promesse qui fut faite s'il est exaucé ; une sorte de contrat relie ainsi la prière à un sanctuaire précis où le fidèle reconnaît la puissance de Dieu invoqué dans le besoin ou la détresse.

Drapeau de la francophonie © Domaine public→

Arts visuels

8s Dieu apaise le rugissement des mers : la tempête sur le lac de Tibériade

16e s.

Jan Brueghel l’Ancien (1568-1625), Le Christ dans la tempête sur la mer de Galilée, (huile sur toile, 1596)

Domaine public © Wikimedia commons→, Mc 4

10–14 Dieu procure l'abondance

17e s.

Nicolas Poussin (1594-1665), L'été, ou Ruth et Booz, (huile sur toile, ca. 1660-1664), 110 x 160 cm

Musée du Louvre, Paris, Domaine public © Wikimedia commons→, Rt 2