La Bible en ses Traditions

Psaumes 89,1–53

Crampon

Cantique d’Ethan l’Ezrahite.

Je veux chanter à jamais les bontés de Yahweh ; à toutes les générations ma bouche fera connaître ta fidélité.

Car je dis : La bonté est un édifice éternel, dans les cieux tu as établi ta fidélité.

« J’ai contracté alliance avec mon élu ; j’ai fait ce serment à David, mon serviteur :

je veux affermir ta race pour toujours, établir ton trône pour toutes les générations. » - Séla.

Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahweh, et ta fidélité dans l’assemblée des saints.

Car qui pourrait, dans le ciel, se comparer à Yahweh ? Qui est semblable à Yahweh parmi les fils de Dieu ?

Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.

Yahweh, Dieu des armées, qui est comme toi ? Tu es puissant, Yahweh, et ta fidélité t’environne.

10 C’est toi qui domptes l’orgueil de la mer ; quand ses flots se soulèvent, c’est toi qui les apaises.

11 C’est toi qui écrasas Rahab comme un cadavre, qui dispersas tes ennemis par la force de ton bras.

12 A toi sont les cieux, à toi aussi la terre ; le monde et ce qu’il contient, c’est toi qui l’as fondé.

13 Tu as créé le nord et le midi ; le Thabor et l’Hermon tressaillent à ton nom.

14 Ton bras est armé de puissance, ta main est forte, ta droite élevée.

15 La justice et l’équité sont le fondement de ton trône, la bonté et la fidélité se tiennent devant ta face.

16 Heureux le peuple qui connaît les joyeuses acclamations, qui marche à la clarté de ta face, Yahweh !

17 Il se réjouit sans cesse en ton nom, et il s’élève par ta justice.

18 Car tu es sa gloire et sa puissance, et ta faveur élève notre force.

19 Car de Yahweh vient notre bouclier, et du Saint d’Israël notre roi.

M
G S
V

20 Jadis tu as parlé en vision à tes fidèles et tu as dit :

— J’ai prêté secours à un héros

j’ai exalté de mon peuple un élu.

20 ...

20 Alors tu parlas en vision à tes saints et tu dis :

— J'ai porté secours à un puissant,

exalté un élu du milieu de mon peuple :

Crampon

21 J’ai trouvé David, mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.

22 Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera.

23 « L’ennemi ne le surprendra pas, et le fils d’iniquité ne l’emportera pas sur lui.

24 J’écraserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent.

25 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.

26 J’étendrai sa main sur la mer et sa droite sur les fleuves.

27 « Il m’invoquera : Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut.

28 Et moi je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.

29 Je lui conserverai ma bonté à jamais ; et mon alliance lui sera fidèle.

30 J’établirai sa postérité pour jamais, et son trône aura les jours des cieux.

31 « Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances ;

32 s’ils violent mes préceptes, et n’observent pas mes commandements ;

33 je punirai de la verge leurs transgressions, et par des coups leurs iniquités ;

34 mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et je ne ferai pas mentir ma fidélité.

35 « Je ne violerai pas mon alliance, et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.

36 Je l’ai juré une fois par ma sainteté ; non, je ne mentirai pas à David.

37 Sa postérité subsistera éternellement, son trône sera devant moi comme le soleil ;

38 comme la lune, il est établi pour toujours, et le témoin qui est au ciel est fidèle. » - Séla.

39 Et toi, tu as rejeté, et tu as dédaigné, et tu t’es irrité contre ton Oint !

40 Tu as pris en dégoût l’alliance avec son serviteur, tu as jeté à terre son diadème profané.

41 Tu as renversé toutes ses murailles, tu as mis en ruines ses forteresses.

42 Tous les passants le dépouillent ; il est devenu l’opprobre de ses voisins.

43 Tu as élevé la droite de ses oppresseurs, tu as réjoui tous ses ennemis.

44 Tu as fait retourner en arrière le tranchant de son glaive, et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.

45 Tu l’as dépouillé de sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.

46 Tu as abrégé les Jours de sa jeunesse, et tu l’as couvert d’ignominie. - Séla.

47 Jusques à quand, Yahweh, te cacheras-tu pour toujours, et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu ?

48 Rappelle-toi la brièveté de ma vie, et pour quelle vanité tu as créé les fils de l’homme !

49 Quel est le vivant qui ne verra pas la mort, qui soustraira son âme au pouvoir du schéol ? - Séla.

50 Où sont, Seigneur, tes bontés d’autrefois, que tu juras à David dans ta fidélité ?

51 Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs ; souviens-toi que je porte dans mon sein les outrages de tant de peuples nombreux

52 souviens-toi des outrages de tes ennemis, Yahweh, de leurs outrages contre les pas de ton Oint.

53 Béni soit à jamais Yahweh ! Amen ! Amen !

Propositions de lecture

1–53 Composition

  • v.2-3 : Le prélude,
  • v.4-5 : suivi du rappel de l'alliance davidique
  • v.6-19 : et d'un hymne au Créateur,
  • v.20-38 : introduit un oracle messianique
  • v.39-46 : et, en contraste, l'évocation des humiliations nationales,
  • v.47-52 : conclue par une prière.

53 AMEN Le sens du mot Amen Pourquoi le mot « Amen » est-il identique quelle que soit la langue parlée ? Est-il vraiment universel ? Peut-on trouver son origine et sa signification dans les Écritures ?

Le grand Otis Redding nous berce de sa voix en chantant Amen

Musique Ps 89,53

Pour cet écalirage, on bat notre record du texte biblique le plus court Ps89,53 pour s’intéresser particulièrement à un seul mot qui traverse tout le corpus biblique.

L'origine du mot amen : un très très très vieux mot

Le mot Amen fait partie de ces termes que tout le monde connaît, pas besoin d’être croyant pour cela. Pourtant, en connaît-on vraiment le sens ? 

Ce mot hébreu vient des Écritures Saintes. Il est passé à travers les âges, les civilisations et les langues différentes. Donc, premier constat : c’est un très très très vieux mot. Dans la Bible en grec et dans la Bible en latin, on dit aussi « amen ». Le choix de ne pas le traduire souligne son importance. Du coup, retour à l’hébreu : de vieux spécialistes passionnants vont éclairer un peu cette interrogation.

Petit tour par l'hébreu : amen signifie appui

La racine hébraïque du mot amen signifie appui. Quand je réponds « amen » à quelqu’un ou à une hymne liturgique, je dis en fait : « Je trouve mon appui en ce qui vient d’être dit ».Dans l’Écriture, ce mot revient forcément au sujet de Dieu. On dit « amen » en réponse à la révélation de réalités divines pour signifier : « Mon appui principal et fondamental est en Dieu ». Comme le dit le théologien canadien Marc Girard, l’aman hébreu d’où vient le mot amen exprime la solidité, la permanence, la stabilité. Si on prend appui en Dieu, c’est parce qu’on peut croire qu’il est une réalité stable en opposition à ce qui est éphémère, provisoire et périssable.Dans la Bible, la racine aman qui a donné amen ressemble à Mammon : Mammon est la richesse matérielle qui devient l’idole des hommes prêts à tout sacrifier pour y parvenir. Ainsi donc, il y a deux voies : l’homme peut aussi dire « amen » aux richesses matérielles décrites comme éphémères et périssables au contraire de Dieu. Elles s'appellent alors Mammon.

Amen s'entend comme vérité et fidélité

Ce terme Amen qui désignait donc la solidité a évolué dans deux directions :

  • 1- la vérité : en disant amen, on dit « en vérité », on déclare la vérité de ce qui est dit.
  • 2- la fidélité : on déclare sa fidélité à ce qui est dit. « J'y crois ! »

Voilà, vous y penserez la prochaine fois que vous le direz !

Texte

Vocabulaire

6a confesseront (V) confitebuntur Ou : loueront. Pour les sens de confiteor voir Vocabulaire Ps 118,1.19.21.28.29.

45 état de pureté (V) Terme technique Le nom latin (e-)mundatio,nis, employé ici par V est extrêmement rare en latin (moins de 50 occurrences dans la base de Logeion→). Il désigne l'état de →pureté rituelle atteint au terme des rites de purification prescrits dans le Lévitique : Lv 13,35 ; 14,32 ; 15,13 ; 16,30 ; Mc 1,44 ; Lc 5,14 ; He 9,13.

Contexte

Repères historiques et géographiques

Réception

Comparaison des versions

1 V— IUXTA HEBR.

  • DE L'INSTRUCTION D'ÉTHAN L'ESRAHITE.

3 V—IUXTA HEBR.

  • Car tu as dit : — La miséricorde éternelle sera bâtie | les cieux tu les établiras et ta vérité [sera] en eux.

4 V—IUXTA HEBR.

  • — J’ai conclu PERCUSSI un pacte FOEDUS avec mon élu, j’ai juré à David, mon serviteur :

5 V—IUXTA HEBR.

  • — Jusque dans l'éternité je rendrai stable ta descendance | et je bâtirai ton trône en génération et génération. | TOUJOURS.

7 V—IUXTA HEBR.

  • Qui en effet dans les nues sera égal au Seigneur | sera semblable au Seigneur d'entre les fils de Dieu ?

8 V—IUXTA HEBR.

  • Dieu illuste INCLITUS dans le grand secret des saints | et terrible en tous ceux qui sont autour de lui.

9 V—IUXTA HEBR.

  • Seigneur, Dieu des armées EXERCITUUM, qui est semblable à toi ? | Très puissant Seigneur ! et ta vérité autour de toi.

10 V—IUXTA HEBR.

  • Toi tu domines sur l'orgueil de la mer | et les soulèvements de ses flots tu les comprimes.

11 V—IUXTA HEBR.

  • toi tu brisas comme un blessé le superbe | de ton bras fort tu dispersas tes ennemis

13 Tabor M : Tābôr | G : Thabôr | V : Thabor

13 V—IUXTA HEBR.

  • l'aquilon et la droite tu les créas | le Thabor et l'Hermon loueront ton nom

14 V—IUXTA HEBR.

  • tien [est] le bras avec force | que soit affermie ta main, soit exaltée ta droite

15 V—IUXTA HEBR

  • justice et jugement le renfort de ton trône | miséricorde et vérité précéderont ta face

16 V—IUXTA HEBR

  • Heureux le peuple qui connaît le chant de joie JUBIILUM | Seigneur, à la lumière de ton visage ils marcheront !

18 V—IUXTA HEBR

  • parce que tu es la gloire de leur puissance | et dans ta miséricorde tu élèveras notre corne.

19 V—IUXTA HEBR.

  • parce que du Seigneur vient notre protection et du Saint d'Israël notre roi.

20 V—IUXTA HEBR.

  • alors tu parlas par vision à tes saints et tu dis : | — J'ai prêté secours à un homme robuste | j'ai exalté un élu du milieu du peuple.

22 V—IUXTA HEBR.

  • avec lui ma main sera ferme et mon bras le fortifera

23 V—IUXTA HEBR.

  • l'ennemi ne le dupera pas | et le fils d'iniquité ne l'affligera pas

24 V—IUXTA HEBR.

  • mais je taillerai en pièces devant sa face ses ennemis | et ceux qui le haïssent je les frapperai.

27 V—IUXTA HEBR.

  • il m'appellera : — Tu es mon père | mon Dieu et la force de mon salut

28 V—IUXTA HEBR.

  • en outre moi je ferai de lui un premier-né, le plus élevé des rois de la terre

29 V—IUXTA HEBR.

  • je lui garderai éternellement ma miséricorde | et mon pacte lui sera fidèle

30 V—IUXTA HEBR.

  • et j'établirai en perpétuité sa descendance | et son trône comme les jours du ciel

31 V—IUXTA HEBR.

  • mais si ses fils abandonnent ma loi | et ne marchent pas selon mes jugements

32 V—IUXTA HEBR.

  • s'ils profanent mes cérémonies | et ne gardent pas mes préceptes

33 V—IUXTA HEBR.

  • je visiterai avec la verge leurs scélératesses | et par des coups leur iniquité

34 V—IUXTA HEBR.

  • ma miséricorde cependant je ne la lui enlèverai pas | ni ne la ferai mentir dans ma vérité

35 V—IUXTA HEBR.

  • Je ne violerai pas mon pacte | et ce qui est sorti de mes lèvres, je ne le changerai pas.

37 V—IUXTA HEBR.

  • sa descendance sera pour l'éternité

38 V—IUXTA HEBR.

  • et son trône sera comme le soleil en ma présence | comme la lune il sera stable à jamais | et témoin fidèle dans le ciel. » | TOUJOURS.

39 V—IUXTA HEBR.

  • Mais toi, tu as repoussé et tu as rejeté | tu t'es irrité contre ton christ

40 V—IUXTA HEBR.

  • tu as écrasé le pacte [conclu] avec ton serviteur | tu as profané à terre son diadème

40 V—IUXTA HEBR.

  • tu as atténué le pacte [conclu] avec ton serviteur | tu as profané à terre son diadème

41 V—IUXTA HEBR.

  • tu as renversé toutes ses murailles | tu as rempli de frayeur ses fortifications

43 V—IUXTA HEBR.

  • tu as élevé la droite de ses adversaires | tu as réjoui tous ses ennemis

44 V—IUXTA HEBR.

  • tu as enlevé [toute] force à son glaive et tu ne l'as pas soutenu dans le combat

45 V—IUXTA HEBR.

  • tu as mis fin à sa parure | et tu as traîné par terre son trône

46 V—IUXTA HEBR.

  • tu as abrégé les jours de sa jeunesse | tu l'as couvert d'une ignominie éternelle

47 V—IUXTA HEBR.

  • jusques à quand Seigneur te cacheras-tu sans fin | ton indignation brûlera-t-elle comme un feu ?

48 V—IUXTA HEBR.

  • Souviens-toi de moi du fond de l'abîme | d'ailleurs pourquoi as-tu créé en vain les fils des hommes !

49 V—IUXTA HEBR.

  • Quel est l'homme qui vit et ne verrait pas la mort | en sauvant son âme du pouvoir de l'enfer ? | TOUJOURS.

50 V—IUXTA HEBR.

  • Où sont-elles tes miséricordes antiques | que tu juras à David dans ta vérité ?

51 V—IUXTA HEBR.

  • Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs | parce que j'ai porté dans mon sein toutes les iniquités des peuples

52 V—IUXTA HEBR

  • que tes ennemis ont outragées, Seigneur | par lesquelles ils ont outragé les pas de ton christ

53 V—IUXTA HEBR

  • Béni soit le Seigneur pour toujours. Amen et Amen !

Liturgie

20ss.2 J'ai exalté un élu - Introït

« Extuli electum »

Traditionnel, Introït - Extuli

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 89,20-22.2

Extuli electum de populo oleo sancto meo unxi eum ut manus mea sit semper cum eo et brachium meum confirmet eum.

2 Tu nous as rachetés par ton sang - Introït

« Redemisti nos »

Traditionnel, Introït - Redemisti nos

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux, (enregistrement en direct)

© Abbaye du Barroux→, Ap 5,9s Ps 89,2

Chant d'entrée pour la Messe de la fête du Précieux Sang.

4 J'ai fait une alliance - Alleluia

« Disposui testamentum » Alleluia

Traditionnel, Alleluia « Disposui testamentum »

Dom Jean Claire, Choeur des Moines de l'Abbaye de Solesmes, (Apôtres et Martyrs)

© Abbaye de Solesmes→, Ps 88,4

Composition

Dans l'ancienne Alliance, les promesses de Dieu envers le peuple élu envers ses chefs, annonçaient de loin les réalisations des temps évangéliques. Le psaume messianique 89 (88) qui chante tout cela a été appliqué à la transmission de la foi sous la loi nouvelle. La mélodie est l'un des timbres classiques, qui prête l'écrin de ses deux phrases symétriques au parallélisme biblique.

Paroles

Disposui testamentum electis meis, iuravi David servo meo.

Avec mon élu, j'ai fait une alliance, je l'ai juré à David, mon serviteur.

6 Les cieux célèbrent tes merveilles

Alleluia « Confitebuntur »

Traditionnel, Alleluia - Confitebuntur caeli

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 89,6

Graduel « Confitebuntur cæli »

Traditionnel, Graduel - Confitebuntur cæli

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 89,6.2

Graduel chanté le 9 juin pour la fêtes des saints Prime et Félicien.

Offertoire « Confitebuntur »

Traditionnel, Offertoire - Confitebuntur

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 89,6

12.15 Les cieux sont à toi Offertoire

« Tui sunt caeli »

Traditionnel, Offertoire - Tui sunt caeli

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 89,12.15

21s J'ai trouvé David, mon serviteur

« Inveni David » Graduel

Traditionnel, Graduel - Inveni David

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 89,21ss

« Inveni David » Offertoire

Traditionnel, Offertoire - Inveni David

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 89,21s

21 J'ai trouvé David mon serviteur - Alleluia

« Inveni David »

Traditionnel, Alleluia - Inveni David

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 89,21

25 Ma vérité Offertoire

« Veritas mea » Offertoire

Traditionnel, Offertoire - Veritas mea

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 89,25

Commentaire

Du psaume 89, le texte de cet offertoire transfère à l'économie nouvelles des promesses faites par Dieu à David, le roi prophète, figure du Christ. Promesse d'assistance doctrinale (veritas), de soutien victorieux dans les conflits avec le monde (exaltabitur cornu eius).

36ss Je l'ai juré une fois - Communion

« Semel juravi »

Traditionnel, Communion - Semel juravi

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 89,36ss

53 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ce verset se lit dans l'office des zemirot, suite de psaumes formant la seconde partie de l'office journalier du matin, immédiatement après le Ps 150.

Tradition juive

16 Les trompettes du combat

  • Buber Recits « Sur le verset : 'Heureux le peuple qui connaît la clameur des jubilations, Seigneur ! Ils marcheront dans la lumière de Ta face', le Baal-Shem disait : 'Le peuple qui n'attend point que les héros se lèvent, mais qui fait retentir lui-même les trompettes du combat, c'est celui qui marche dans la lumière de Ta Face » (121-122).

Littérature

2 miséricordes (V) FRANÇAIS BIBLIQUE  Des œuvres, pas seulement un sentiment En français, le nom miséricorde désigne :

  • ou bien un sentiment de bonté généreuse et de compassion,
  • ou bien le petit appui-fesse ajouté par les ébénistes aux stalles dans lesquelles moines ou moniales passent des heures à chanter l'office divin, qui leur permet d'être debout tout en ... faisant miséricorde à leurs dos et à leurs jambes. (CNRTL→).

Pour ne pas alourdir la traduction et surtout pour conserver les variations du même terme au singulier et au pluriel, on emploie le terme par métonymie pour désigner les œuvres et les réalisations  inspirées par la miséricorde :

  • Henri Bremond, Histoire littérarie du sentiment religieux, t.4, 1920 : «... Dieu... disposait tellement toutes choses pour mon bien et pour mon édification, que je ne pouvais assez admirer la grandeur de ses miséricordes » (248). 
  • Thérèse de Lisieux Manuscrits autobiographiques  : Manuscrit A Folio 86 Recto.(En caractères Gothiques dessinés par Thérèse): JE CHANTERAI ETERNELLEMENT LES MISÉRICORDES DU SEIGNEUR ! (Ps 89,2)(Ici le dessin des armoiries : Colorié par Thérèse)(Et... en bas de page, en Gothique dessiné...) JOURS DE GRÂCES, ACCORDES PAR LE SEIGNEUR, A SA PETITE EPOUSE, etc. 

Drapeau de la francophonie→© Domaine public

 

 

21 justices (V) FRANÇAIS BIBLIQUE Pour conserver la répétition du même terme latin en Ps 89,15.17.21, on reprend l'usage, un peu veilli, du nom « justices » au pluriel pour désigner les ordonnances, arrêts ou sentences pris par un juge : CNRTL→, C. 

Drapeau de la francophonie→ © Domaine public

41 firmament FRANÇAIS BIBLIQUE Dérivé de firmare « rendre ferme, solide », le nom « firmament » désigne la voûte céleste à laquelle les astres semblent fixés. En latin classique le mot avait le sens de « soutien, appui » (au propre et au figuré). Cf. CNRTL→. Doit-on voir dans cette mutation du firmament en épouvante une allusion à l'agonie de Jésus (cf. Mt 26,14 //) ? 

Drapeau de la francophonie→ © Domaine public

45 explosé (V) FRANÇAIS BIBLIQUE Le verbe collido (con-lido), employé ici par V est extrêmement rare en latin (moins de 50 occurrences dans la base de Logeion→).  On transpose cette rareté par un petit saut de niveau de langue, grâce au verbe « exploser » dont l'usage transitif, familier (cf. Larousse→), veut bien dire ce qu'il veut dire !

Drapeau de la francophonie→ © Domaine public

53 fiat (V) FRANÇAIS BIBLIQUE En français, « fiat » est un substantif masculin invariable (cf. Larousse→). Dérivé de Gn 1,3 il désigne la volonté divine qui crée par la parole, mais aussi en philosophie la volonté humaine délibérée (en écho à Lc 1,38). Fiat s'emploie aussi comme synonyme de « soit », p. ex. :

  •  Paul Ricœur, Philosophie de la volonté. Le Volontaire et l'Involontaire, (Philosophie de l'Esprit), Paris: Aubier, 1949 « Le consentement est toujours plus qu'une connaissance de la nécessité : je ne dis pas, comme du dehors :  "il faut" −, mais, repassant en quelque sorte sur la nécessité, je dis : oui, qu'elle soit. Fiat. Je veux ainsi » (322).

Drapeau de la francophonie→ © Domaine public

Arts visuels

6–9 cieux + fils de Dieu + conseil des saints + Vertus (V) :  Allusion au conseil divin ?  Bien attesté dans les panthéons archaïques (sumérien, akkadien, babylonien, égyptien, babylonien, cananéen, israélite, celtique, grec, romain et nordique), le rassemblement des êtres célestes autour du Dieu dominant a laissé des traces dans l'Écriture, ne fût-ce que dans les elohim énigmatiques du Ps 82,1.6, et plus encore dans la hiérachie céleste des anges mise en place au fil des livres, de l'Ancien au Nouveau testament.

Fidelis Schabet (1813–1874), La création des anges, Plafond intérieur, caisson juste en avant de l'orgue

Stiftskirche Saint-Jacques le Majeur, Hechingen (Allemagne)

photo : Ralf Roletschek © Domaine public→,

Au conseil divin qui apparaît ici, les « fils de Dieu » sont assimilés aux anges, dont la Tradition a identifié la hiérarchie 

Hiérarchie angélique environnant le trône divin 

12e s. : des derniers aux premiers

Anonyme, Vision de la hiérarchie angélique, (détrempe sur parchemin, fin 12e s.), enluminure, dans Hildegard von Bingen, Sci vias [Domini], 1, vision 6, Codex géant de Rupertsberger, Handschrift Nr.1, f.1-135., fol. 38r.

Hochschul- und Landesbibliothek RheinMain, Wiesbaden (Allemagne) © Domaine public→ 

La miniature présente en 9 cercles concentriques les 9 chœurs des « anges » (c’est-à-dire des créatures spirituelles envoyés par Dieu comme médiatrices entre lui et la création), réunis en une parfaite unité (« Einheit »), autour du centre blanc symbolisant l’irreprésentable simplicité (perfection et pureté) divine (dans l’iconographie postérieure, on montrera le chef du Christ).

2 cercles extérieurs

montrent Anges et Archanges, symbolisant l’aide surnaturelle apportée au corps et à l’âme humains :

  • Hildegarde de Bingen Scivias  ad loc. « Je vis dans les hauteurs des mystères célestes deux armées d'esprits d'en-haut, resplendissant d'une clarté admirable et qui dans la première légion avaient comme des ailes sur leurs poitrines ; leurs faces étaient semblables à celles des hommes, et leur visage humain apparaissait comme à travers une eau pure. Et ceux qui étaient dans l'autre légion, avaient aussi comme des ailes sur leurs poitrines ; et leurs faces étaient comme celles des hommes, et dans elles l'image du Fils de l'homme resplendissait comme dans un miroir. Mais dans les uns comme dans les autres, je ne pus discerner une autre forme. » « Mais que ces légions (Anges et Archanges) forment une couronne autour de cinq autres légions, cela signifie que le corps et l’âme de l’homme enserrent dans le réseau de leurs facultés, les cinq sens de l’homme purifiés par les cinq blessures de mon Fils ».
5 cercles intermédiaires

figurent les 5 légions d’anges (Vertus, les Puissances, les Principautés, les Dominations et les Trônes). Ces 5 légions soutiennent les 5 sens de l’homme : les Vertus aident aux bonnes œuvres, les Puissances à la clarté resplendissante, les Principautés qui sont les Princes des hommes dans le siècle, les Dominations casquées, les Trônes qui n’ont pas forme humaine, mais qui symbolisent la divinité s’abaissant vers l’humanité.

  • Hildegarde de Bingen Scivias  ad loc. « ceux qui étaient dans la première de ces cinq légions, avaient comme des apparences d'hommes, resplendissantes de clarté, des épaules jusqu'en bas. Ceux qui étaient dans la seconde (légion) étaient si éblouissantes de lumière, que je ne pouvais les regarder. Ceux qui étaient dans la troisième apparurent comme de marbre blanc, et leurs têtes étaient semblables à celles des hommes, desquelles émanaient des rayons ardents ; et, des épaules en bas, ils étaient environnés comme d'une épaisse nuée. Ceux qui étaient dans la quatrième légion, avaient la face humaine et des pieds d'hommes ; ils portaient sur leurs têtes des casques, et étaient revêtus de tuniques de marbre. Ceux enfin qui étaient dans la cinquième légion, ne montraient en soi aucune forme humaine ; mais étaient empourprés comme l'aurore. Et je ne voyais en eux aucune autre forme. Et ces légions formaient comme une couronne, autour des deux autres légions. »
2 cercles intérieurs

Incandescents, Chérubins et Séraphins, figurent le rayonnement double de l’Amour, pour Dieu et pour le prochain. Les Chérubins, remplis d’yeux et d’ailes, figurent la science et la sagesse divines. Les yeux sont le symbole de la connaissance divine. Les séraphins, dont le nom signifie « le brûlant », sont les plus proches du rayonnement divin. Ils ont six ailes : deux pour voler, deux pour se voiler la face devant l’Eternel, deux pour se couvrir les pieds, afin d’adoucir le feu d’amour qui les dévore :

  • Hildegarde de Bingen Scivias ad loc. « Ceux qui étaient dans la première de ces deux légions apparaissaient tout remplis d'yeux et d'ailes, et dans chaque oeil était un miroir ; et dans chaque miroir une face d'homme ; et ils élevaient leurs ailes à une suprême hauteur. Et ceux qui étaient dans la seconde légion brûlaient comme le feu ; et ils avaient une multitude d'ailes, où, comme dans un miroir, on voyait tous les ordres illustres de l'institution ecclésiastique. Mais je ne vis, ni dans les uns, ni dans les autres, aucune autre forme. Et toutes ces légions faisaient retentir, de leurs voix merveilleuses en de multiples harmonies, les louanges de celui qui opère des merveilles dans les âmes bienheureuses ; et elles glorifiaient Dieu magnifiquement. »
15e s. : des premiers aux derniers

maître du missel de Troyes, Hiérarchie angélique (tempera sur parchemin, ca 1460), enluminure de Nicolas de Lyre, Postilles sur l’Ancien et le Nouveau Testament Paris, Bibliothèque nationale de France, Lat. 11972, fol. 1r

Collectif OMCI-INHA/Marjolaine Massé « Hiérarchie angélique » in Ontologie du christianisme médiéval en images→,(16.05.2022) © CC-BY-SA-4.0

 Gn 3,34 ; Is 6,1-2.6 ; Ez 1,4-14; Col 1,16 Ap 5,1-7.11

Présentation du manuscrit

Les Postilles de Nicolas de Lyre sont des commentaires de la Bible. Ce manuscrit a été enluminé par le maître du missel de Troyes vers 1460. Le Paradis est représenté au centre de la page sous la forme conventionnelle d’un jardin peuplé d’animaux dans lequel se trouvent Adam, Ève et les quatre fleuves. Cette vision paradisiaque est entourée d’une série de cercles concentriques représentant le ciel et l’univers. Au-dessus, dans la sphère du divin, sont disposés les neuf chœurs angéliques, dominés par Dieu le Père, sortant de l’image et esquissant un geste de bénédiction. 

L'image

La représentation de l'univers comme somme de toutes les choses, représentée par une série de sphères au centre desquelles se trouve la Terre entourée d'eau, correspond à la tradition aristotélicienne. La place des anges dans l'image est conforme à leur rôle d'instruments du pouvoir divin : le grec aggelos  signifie « messager ». « Vicaires » de Dieu, ils sont envoyés en mission et participent à la Révélation du Verbe aussi bien dans l'Ancien que dans le Nouveau Testament. La source de la hiérarchie angélique dans les images médiévales se trouve essentiellement dans l’œuvre du Pseudo-Denys l'Aéropagite Hiérarchie céleste., qui décrit les neuf chœurs angéliques divisés en trois degrés. Dans cette image les chœurs des anges forment une assemblée. Ils sont peu différenciés, mais leur disposition en rangs permet de rendre compte de la hiérarchie.

  • Seule la triade supérieure se distingue par ses couleurs. Au plus près de Dieu se trouvent les Séraphins en rouge, les Chérubins en bleu (soutenant le trône divin), ainsi que les Trônes en brun.
  • Puis viennent les Dominations, tenant des insignes royaux, ici des sceptres fleurdelisés, les Vertus, faiseurs de miracles ici représentés en prière, et les Puissances, instruments du châtiment divin, tenant des verges.
  • Viennent enfin les Principautés, les Archanges et les Anges.

Tous participent de la diffusion de la lumière en tant qu'instrument du pouvoir divin. Plus ils sont proches de Dieu, plus ils sont représentés de manière abstraite ; plus ils s'en éloignent, plus ils sont incarnés, et donc proches des hommes. On observe aussi un parallèle entre la structure chromatique des chœurs et celle du cosmos. Cette image montre l'organisation du pouvoir divin, et insiste sur son ordonnancement rigoureux. Elle met en avant les principes d'ordre et de cohésion au sein de l'univers chrétien, servant à l'expression de l'autorité divine en dehors de toute temporalité.

9 Vertus  (V) :  Allusion à l'un des chœurs angéliques du deuxième rang ?  On pourrait traduire Deus virtutum par « Dieu des armées », équivalent de « Seigneur Sabaoth ». Mais le contexte céleste et angélique n'invite-t-il pas aussi à déjà identifier ici un des chœurs angéliques du deuxième cercle ? Les voici représentés au-dessous d'un triangle lumineux marqué du Tétragramme, symbole de la Trinité :

Anonyme, Icône des Neuf ordres d'anges  (détrempe sur panneau de bois, Grèce, 18e s. ?) © Domaine public→

De g. à dr. et de h. en bas : Séraphins, Trônes, Chérubins ; puis : Dominations, Puissances, Vertus ; puis : Principautés, archanges, anges.

L'ensemble des Écritures évoque 9 catégories différentes de créatures angéliques. Selon leur systématisation chrétienne, due en particulier au Pseudo-Denys l'Aéropagite Hiérarchie céleste, elles présentent

 

20–26 L'onction de David par Samuel Le motif de l'onction de David par Samuel a donné lieu à de très nombreuses représentations iconographiques à travers les âges. 

Fresque de Doura Europos, 3e s. 

L'onction de David par Samuel, (fresque de la synagogue de Doura Europos, ca. 250-256)

Musée national de Damas, Syrie

Domaine public © Wikicommons→

Enluminure du 10e s. 

Psautier de Paris, (enluminure sur parchemin, 940-960), 37 x 26,5 cm

Département des Manuscrits. Grec 139, Folio 3v, Bibliothèque Nationale de France, Paris

Domaine public © Wikicommons→

Peinture italienne du 16e s. 

Véronèse (1528-1588), L'onction de David, (huile sur toile, ca. 1555), 173 x 364 cm

Musée d'Histoire de l'art de Vienne, Autriche

© BY-SA→

Peinture française du 17e s. 

Claude Gellée, dit Claude Lorrain (1602-1682), David sacré roi par Samuel, (huile sur toile, ca. 1682), 119 x 150 cm

Musée du Louvre, Paris

Domaine public © Wikicommons→

44 repoussé l'aide de son glaive + pas assisté dans la guerre (V) Motifs christiques ? Les deux expressions évoquent deux motifs combinés dans le récit de la Passion.

  • Pierre brandissant son glaive lors de l'arrestation du Christ (Mt 26,51 //) :

Giuseppe Cesari, dit le Cavalier d'Arpin (1568-1640), La cattura di Cristo, (huile sur panneau de bois de noyer, ca 1596-1597), Arrestation du Christ, 89 x 62 cm

Staatliche Museen, Kassel, Allemagne © Domaine public→  

  • Jésus faisant allusion à l'assistance des milices célestes dans la guerre qu'il entreprend contre le péché (Mt 26,52) : 

Pieter Brueghel l'Ancien (1526/30-1569), La chute des anges rebelles, (huile sur panneau de chêne), 117 x 162 cm, 1562,

Musée royal des beaux-Arts, Bruxelles — n° 584

©  Domaine public→  

51ss commutation de ton christ (V) Désignation technique du mystère pascal ?

Deux détails du célèbre →Retable d’Issenheim  suffisent à se représenter la mutation subie par le Messie durant sa Passion :

  • Le cadavre du Christ représenté sur l'autel lui-même :

Matthias Grünewald (ca. 1475-1528), La mise au tombeau (huile sur panneau de bois, ca. 1515), devant d'autel, (détail)

Musée d'Unterlinden, Colmar Colmar (France), n° 88.RP.139 © Domaine public→ 

  • Son apparition sur le panneau de droite, une fois le triptyque ouvert : 

Matthias Grünewald (ca. 1475-1528), La Résurrection du Christ (huile sur panneau de bois, ca. 1515), 269 x 141 cm, (aile droite du retable ouvert),

Musée d'Unterlinden, Colmar Colmar (France), n° 88.RP.139  © Domaine public→

Musique

2 Les miséricordes du Seigneur

18e s.

Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791), Misericordias Domini K.222, 1775

Marcus Creed (dir.), Berlin Radio Symphony Orchestra & Rias Chamber Chorus

© License YouTube Standard→, Ps 89,1

Composition

Wolfgang Amadeus Mozart laisse une œuvre impressionnante (626 œuvres sont répertoriées dans le catalogue Köchel), qui embrasse tous les genres musicaux de son époque. Selon le témoignage de ses contemporains, il était, au piano comme au violon, un virtuose. On reconnaît généralement qu'il a porté à un point de perfection le concerto, la symphonie, et la sonate, qui devinrent après lui les principales formes de la musique classique, et qu'il fut l'un des plus grands maîtres de l'opéra. Son succès ne s'est jamais démenti. Son nom est passé dans le langage courant comme synonyme de génie, de virtuosité et de maîtrise parfaite.

Paroles

Misericordias Domini in aeternum cantabo: in generationem et generationem, annuntiabo veritatem tuam in ore meo.

20–30 Dieu a parlé en visions

17e s.

John Blow (1649-1708), God spake sometime in visions, 1685

Vox Luminis

© License YouTube Standard→, Ps 89,20-30

Composition

John Blow est un organiste et compositeur anglais de musique baroque, né en février 1649 et mort le 1er octobre 1708.  L'oeuvre ici interprétée fut écrite à l'occasion du couronnement du Roi d'Angleterre James II.

Paroles

God spake sometime in visions and said: I have laid help upon one that is mighty. I have found David my servant, My hand shall hold him fast and my arm shall strengthen him. The enemy shall not be able to do him violence, the son of wickedness shall not hurt him But my faithfulness and my mercy shall be with him and in my name shall his horn be exalted. I will set his dominion also in the sea, and his right hand in the floods. He shall cry unto me: “Thou art my father, my God, and my strong salvation” and I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth. My mercy will I keep for him for ever more and my cov'nant shall stand fast with him. His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heav'n. Amen, allelujah.

25 Ma vérité et ma miséricorde

16e s.

Giovanni Pierluigi da Palestrina (1525-1594), Veritas Mea Et Misericordia Mea, 1593

Massimo Palombella (dir.), Sistine Chapel Choir

© Licence YouTube Standard→, 3Jn 1,1-15 Ps 89,25

Composition

Ce motet à cinq voix est un chant d'offertoire pour la Messe du commun des saints.

Le texte est issu du Psaume 89. Il réconforte le juste resté fidèle à la vérité, comme l'exhorte Saint Jean dans cette troisième lettre: « Nous devons soutenir de tels hommes, afin d'être coopérateurs de la vérité » (3Jn 1,8).

Paroles

Véritas mea et misericórdia mea cum ipso : et in nómine meo exaltábitur cornu eius.

Ma vérité et ma miséricorde seront avec lui et par mon nom s’élèvera sa puissance.

53 Amen

Otis Redding - Amen, 2021-02-19, Otis Redding (1941-1967), Ps 89,53

 Otis Redding nous berce de sa voix en chantant Amen

 Mort prématurément à 26 ans en 1967, inspirateur des plus grands (des Rolling Stones et Aretha Franklin à Jay-Z et Kanye West en passant par Johnny Hallyday), il interprète Amen.